Готовый перевод Mommy Villainess / Мамочка Злодейка: Глава 25 : Потомки Огненных Магов

Тилли была приятно удивлена, когда Кихо навестил её рано утром.

Поскольку он уже был тут, она пригласила его на завтрак. Её отец почти ничего не говорил, но она знала, что герцог полностью принял Кихо в качестве её будущего мужа. Не только из-за пророчества, но, возможно, потому, что её отец видел, что Кихо был добр к ней.

Так или иначе, после завтрака она попросила шеф-повара приготовить бутерброды для Кихо. В ожидании еды она привела его в комнату для гостей, чтобы показать свой наряд на сегодняшний день.

"Как я выгляжу?" - спросила Тилли, крутясь перед Кихо, который сидел на диване и пил чай. "Сегодня я оделась, чтобы мне было удобно двигаться."

На сегодняшнее мероприятие она надела простую белую блузку с длинными рукавами и огромной красной лентой (и корсет, конечно), темно-бордовую юбку до щиколоток и кожаные коричневые ботинки. Позже она наденет темно-бордовый плащ, потому что сегодня было холодно. Ну, она не страдала от холода, но ей не хотелось болеть.

Чтобы завершить свой образ, она нанесла легкий макияж на лицо и заплела волосы в беспорядочный пучок.

"Ты прекрасна, Тилли", - сказал Кихо с довольным выражением на лице. "И мне нравится, что теперь ты нарядилась комфортно для себя. Маскарадные платья, которые ты обычно носишь, убьют тебя."

"Хм?"

"Твои нарядные платья выглядят тяжелыми и в них трудно двигаться", - сказал он. "Как ты собираешься убегать в нём, если на тебя к примеру нападут?"

"У вас хорошо получается испортить мне настроение, Капитан", - пожаловалась она. Затем она села рядом с ним, надув губы и скрестив руки на груди. "Почему ты всегда говоришь о засаде и тому подобном?"

"Ох, извини", - сказал он смущённым тоном. "Дурная привычка."

Ну, не то чтобы она его не понимала.

Кихо был капитаном отряда, который специализировался на убийствах. Конечно, его голова была забита стратегиями о том, как убивать и выживать. Где бы он ни был, он всегда анализировал окружающую обстановку и находил способ сбежать.

[Это только показывает, что он привык к нападениям]

Но если подумать, то теперь, когда она поняла, что у Принцессы Нии есть злой умысел на счёт неё, она должна научиться защищаться.

"Малышка, ты расстроена?"

Тилли сразу же улыбнулась, услышав, как Кихо очень ласково окликнул её. Благодаря этому её раздражение некоторое время назад исчезло в одно мгновение. "Нет, больше нет", - сказала она. Затем Тилли обняла его за руку и посмотрела на него с самым очаровательным выражением на лице, которое только могла сделать. "Малыш, я хочу научиться владеть мечом. Ты научишь меня?"

Кихо выглядел нерешительным. "Почему ты вдруг захотел научиться владеть мечом?"

"Потому что мы живём в опасном мире!"

"Вот только из-за этого я оставляю Блейка при тебе."

"Но ты или Блейк не всегда можете защитить меня", - возразила она. "Я должна научиться защищаться. Моя Мана бесполезна в бою, поэтому я должна вместо этого взять оружие."

Капитан замолчал.

Затем они услышали стук в дверь. Дворецкий сообщил им, что экипаж, который она арендовала, прибыл в особняк. Использование кареты её семьи привлечёт много внимание, поэтому она решила арендовать обычную карету, как и в прошлый раз.

"Давай поговорим об этом позже", - сказал Кихо. Затем он нежно погладил её по голове. "Я тщательно обдумаю твою просьбу, Тилли."

"Спасибо, Кихо", - сказала она, довольная тем, что Кихо не отверг её идею. "О, подожди. Я попрошу кого-нибудь приготовить бутерброды, которые я попросила у шеф-повара. Возьмите их с собой, Капитан. Ешьте их во время обеденного перерыва или перекуса."

Его лицо тут же просияло. "Ты просила своего шеф-повара приготовить для меня обед?"

"Я плохо готовлю, поэтому не могу приготовить обед сама", - сказала Тилли. "Но я позабочусь о том, чтобы, как только мы будем жить в одном доме, я составлю меню, которое будет соответствовать твоему вкусу."

"Звучит неплохо", - сказал он. "Ах, как долго ты собираешься играть на улице?"

"Играть на улице" было обычным термином, который люди в империи использовали всякий раз, когда леди выходила из дома.

"Я не знаю", - сказала она. "Почему?"

"Я просто могу забрать тебя", - объяснил он. "Я проверил своё расписание на сегодня, и, по-видимому, я должен патрулировать город возле Горы Элеа."

"О, серьёзно? Что-то не так с городом?"

"Мы получили сообщения о том, что в городе скрывается группа повстанцев", - ответил он. "Его Величество попросил меня устранить их…", - он остановился и откашлялся. "Прости. Я знаю, что ты уже знаешь, какую работу я выполняю для императора. Но говорить об этом с тобой мне было стыдно."

"Тебе нечего стыдиться своей работы, Кихо."

Он повернулся к ней с удивлённым выражением на лице. "Тилли…"

"Я не имела в виду, что убийство - это хорошо", - осторожно сказала она. "Но ты делаешь это, чтобы защитить императора. Это конечно всё ещё плохо, но это намного лучше, чем убивать только потому, что ты этого захотел. Поэтому, даже если твоя работа делает тебя "монстром" для других людей, я вижу в тебе нежного монстра." Её щёки покраснели, когда она поняла, что в её словах не так уж и много смысла. "Прости. Я тебя обидела?"

"Отнюдь", - сказал он. "Спасибо, что приняла мои недостатки, Тилли."

"Ты тоже принял меня целиком", - сказала она. [Кроме того, я не позволю тебе навсегда стать "теневым зверем" императора]

Она знала, что будет трудно убедить Кихо сократить свои миссии по убийству. В конце концов, он был близок к императору. Но теперь, когда у неё появились подозрения против Принцессы Нии, она сделает всё, что в её силах, чтобы забрать капитана из королевской семьи.

Кихо коснулся её лица. "Ты хочешь чтобы я бросил работу сегодня, Малышка."

"Ты не можешь расслабляться, Малыш", - игриво пожурила его Тилли. "Увидимся позже, Кихо."

***

"Леди Прескотт, вы устали?"

"Нет, я в порядке", - сказала Тилли Блейку, её голос был полон энергии. "На самом деле, мне весело."

Когда они достигли подножия Горы Элеа, им пришлось выйти из кареты и подняться пешком, чтобы добраться до дома Флинта.

У неё была возможность покататься на лошади с Блейком. Но поскольку он сказал, что это всего в нескольких минутах ходьбы, она решила пройтись пешком. Тропа напомнила ей о том времени, когда она отправлялась поход во время своей второй жизни.

[Иногда я скучаю по современной жизни, которую вела в роли Матильды Яп]

"Пожалуйста, скажите мне, когда вы устанете, миледи", - попросил Блейк. "Я понесу вас."

Она повернулась к вице-капитану, чтобы убедиться, что он говорит серьёзно.

[Ох, так оно и есть]

В каждой руке Блейк держал по корзинке. И всё же он всё ещё предлагал нести её, если она устанет? О, она даже и не знала, что они могут быть друзьями в этой жизни, но Тилли была счастлива узнать, что это возможно сейчас.

"Сэр Блейк, вам не нужно быть со мной таким официальным", - сказала она. "Вместо моей фамилии вы можете просто называть меня по прозвищу. Я уверена, что Кихо не будет возражать."

Кихо относился к Блейку как к младшему брату. Поэтому она хотела относиться к вице-капитану как к своему шурину.

"Это приказ, миледи?"

"Нет", - сказала она с мягким смехом. "Больше похоже на просьбу."

"Я не могу отказать в такой искренней просьбе, Леди Тилли", - сказал он всё так же почтительно, как и раньше. "В свою очередь, пожалуйста, называйте меня по имени и бросьте это обращение "сэр"."

Она улыбнулась. "Хорошо, Блейк."

Это было огромное облегчение, что ей удалось "приручить" Блейка в этой жизни. В прошлом он ненавидел её. Он даже не пытался использовал вежливый тон, когда разговаривал с ней.

Но теперь его отношение к ней изменилось.

[Он пытается контролировать своё плохое настроение рядом со мной, и я ценю это]

"Миледи, мы пришли", - объявил Блейк, когда они были всего в нескольких футах от старого дома, похожего на хижину. "Там живёт Флинт и его семья."

Словно по сигналу, Флинт вышел из дома. Ребёнок выглядел удивлённым, когда увидел их. Затем он побежал к ней.

"Старшая сестра!" - позвал её Флинт. Затем он остановился перед ней и взял её за руки. Теперь, когда на нём не было берета, она заметила, что у него волосы цвета карамели. "Ты здесь!"

"Я пришла посмотреть, как у тебя тут дела", - сказала Тилли с улыбкой. "Я принесла обед. Не хотел бы ты поужинать вместе со мной?"

"С удовольствием!", - взволнованно воскликнул мальчик. "А бабушку мы тоже можем пригласить?"

"Конечно", - согласилась она. "Где твоя бабушка?"

"Она пошла на рынок купить молока для моего брата", - сказал он. "Я могу забрать её."

Тилли повернулась к Блейку. "Блейк, ты не мог бы вместо него забрать его бабушку? Вы встречались здесь, так что она уже знает тебя. Поскольку рынок находится всего в нескольких минутах езды, ты не оставишь меня надолго. Со мной всё будет в порядке."

"Я буду защищать старшую сестру", - сказал Флинт. "Обещаю."

Блейк выглядел побеждённым, когда кивнул в знак того, что сдаётся. "Я скоро вернусь, Леди Тилли."

***

"Старшая сестра, я покажу тебе моего младшего брата."

Тилли улыбнулась, когда Флинт взял её за руку, как только поставил корзины для пикника на стол. Затем ребёнок потащил её в маленькую комнату. Она знала, что он хочет познакомить её со своим младшим братом. Но она всё равно была удивлена, когда увидела, как красиво спит ребенок в кроватке.

"Рыжие волосы", - изумленно сказала Тилли. "Флинт, у твоего младшего брата красивые рыжий волос."

"Старшая сестра."

Она повернулась к маленькому мальчику, услышав серьёзность в его голосе. К её удивлению, он выглядел таким же серьёзным, как и его голос. "В чём дело, Флинт?"

"Мой младший брат и я - потомки Огненных Магов."

Конечно, ей нелегко в это поверить. Но не потому, что она не доверяла ребенку. Она просто боялась, что их жизни могут оказаться в опасности, если окажется, что он говорит правду. В конце концов, Кихо сказал, что королевская семья казнит каждого Огненного Мага, которого они увидят.

"Флинт, не говори так небрежно", - отругала ребёнка Тилли. "Ты хочешь, чтобы королевская семья казнила тебя и твоего брата? Рыцари чуть не посадили тебя в тюрьму за распространение слухов о возвращении Огненных Магов. Что бы ты сделал, если бы они услышали твоё заявление?"

"Я сказал это только тебе, старшая сестра", - настаивал Флинт. "Я говорю это тебе, потому что верю, что ты тоже потомок Огненного Мага."

***

http://tl.rulate.ru/book/43194/1745651

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь