Готовый перевод Mommy Villainess / Мамочка Злодейка: Глава 23 : Лунные цветы 🐉vs🐍🤔

Тилли проснулась в постели одна.

Но на самом деле она не была удивлена. В прошлой жизни она всегда просыпалась без Кихо. Это было потому, что он всегда просыпался рано для утренней тренировки.

[Он, наверное, размахивает мечом или что-то в этом роде]

Сначала она встала и умылась. Затем она надела халат и подошла к огромному окну.

В своей второй жизни в роли Матильды Яп в современном мире она начинала своё утро с кофе. Затем она либо бегала по элитной деревне, где жила, либо ходила в спортзал, чтобы позаниматься спортом. После этого она отправлялась в офис на работу.

[В этом мире есть кофе, но в нашей империи чай остаётся напитком номер один]

Кроме того, она не могла просто бегать или заниматься спортом даже в поместье своего отца. Как дочь герцога, она была благородной леди, которая должна была поддерживать своё достоинство. Единственным упражнением, которое ей разрешалось делать, была ходьба. Вот почему после каждого приема пищи она подолгу гуляла в их саду.

[Но я скучаю по бегу и тренировкам]

Однажды она попыталась заняться йогой, но когда Изабелла и другие служанки увидели "странные" позы, которые она делала, они подняли шум. По их словам, эти движения были очень "неженственными".

[Я завидую тебе, Кихо]

Тилли поставила локти на подоконник, закрыв лицо руками.

Она ясно видела Кихо во дворе. Как она и ожидала, он упражнялся в размахивании мечом. Как и то, что она помнила в прошлом, его движения были маленькими и точными. Никаких лишних движений вообще.

[Посмотрите на его позу…]

Ах, она также могла видеть Дэмиана, Уиттона и Блейка, бегающих по двору, но она едва могла обратить внимание на них троих.

Как она могла видеть других мужчин, когда Кихо был так великолепен, что почти ослеплял?

[Да, я хотела бы ударить себя в моей прошлой жизнь за то, что игнорировала такого человека, как Кихо]

Капитан не был "закуской", он был всем чёртовым блюдом.

[Кихо такой сексуальный]

Капитан, казалось, заметил её похотливый взгляд, потому что перестал упражняться с мечом и повернулся в её сторону.

Тилли улыбнулась и помахала Кихо.

Кихо убрал меч обратно в ножны.

Затем он внезапно исчез.

[Подожди, что?]

Несколько мгновений спустя перед ней внезапно появился Кихо. Он сидел на корточках на подоконнике, держась за раму. И его лицо было всего в паре дюймов от её лица.

[Такой красивый]

"Доброе утро, малышка", - поприветствовал её Кихо своим низким, хриплым голосом. "Ты хорошо спала?"

Тилли не могла удержаться, чтобы не обхватить его лицо руками. "Сумасшедший. Как кто-то может быть таким красивым? Ты красивее меня, Кихо."

"Это неправда", - сказал он. "Ты для меня самая красивая, Тилли."

Она улыбнулась и наградила его лёгким поцелуем в губы. "Действительно, доброе утро."

Капитан быстро спрыгнул с подоконника. Затем он встал перед ней, чтобы как следует поцеловать. И знаешь, он поцеловал её так глубоко и так долго, что это заставило её застонать ему в рот.

"Ах", - сказал Кихо, прервав поцелуй. Но его руки по-прежнему обнимали её. "Ты не против, если мы уйдем после завтрака?"

Она кивнула, всё ещё обнимая его за талию. "Да. Вы должны доложить Его Величеству о результатах миссии, как только мы вернёмся в Королевскую Столицу, верно?"

Он просто кивнул в подтверждение. "Тилли, ты переедешь в мою резиденцию, как только мы вернёмся?"

"С удовольствием", - сказала она. "Я соберу свои вещи, как только вернусь домой."

Его лицо тут же просияло. "Это было бы здорово."

"Кихо, в твоей резиденции есть место, где я могла бы поупражняться?" - спросила она, одарив его самым милым щенячьим взглядом, на который только была способна в данный момент. "А ещё можно ли проводить время в одиночестве, когда я буду заниматься своей работой? Я не хочу, чтобы твои слуги беспокоили меня."

Она не хотела возвращаться в поместье своего отца. Служанки не оставляли её ни на секунду. Она понимала, что они всего лишь выполняют свою работу. Но всё равно ей было очень душно.

В её первой жизни она не испытывала никакого дискомфорта. Но когда Тилли прожила жизнь в современном мире, она начала жаждать свободы в этом мире.

"Я могу это устроить", - сказал Кихо. "Если это всего лишь на час или два, я полагаю, что этого времени достаточно, чтобы побыть в одиночестве. Я позабочусь о том, чтобы ты была в безопасности в моей резиденции."

"Спасибо, малыш."

"Я удивлён, узнав, что ты любишь физические упражнения", - сказал он. "Хочешь присоединиться к моей утренней рутине? Обычно я бегаю несколько кругов по поместью."

Она удивлённо моргнула, услышав его предложение. "Серьезно? Ты не собираешься спрашивать меня, зачем мне тренироваться?"

"Люди обычно тренируются, чтобы сохранить своё тело здоровым, верно?" - спросил он, явно смущенный её вопросом. "У тебя есть другие причины для этого?"

Ну, честно говоря, у неё были другие причины, помимо пользы для здоровья.

Ей нужно, чтобы её тело было достаточно подготовленным для секса.

[Да, для секса]

В прошлой жизни, хотя она и не любила Кихо, ей нравилось заниматься с ним любовью. Он был хорош в постели. Но её прошлое " я " не было таким физически здоровым, как во второй жизни. У неё всегда была боль в теле из-за… э-э, "мероприятия", которым она занималась со своим мужем, находясь в постели.

"Тилли, ты в порядке?" - спросил Кихо обеспокоенным голосом. Затем он положил руку ей на щёку. "Твоё лицо покраснело", - его зрачки расширились от беспокойства. "У тебя жар?"

"Нет", - возразила Тилли. "Я просто голодна."

[Голодна тобою, малыш]

***

"Кихо, ты потратил на них целое состояние, не так ли?" - спросила Тилли, глядя на красивые платья и украшения на своей кровати. Это были сувениры с Пилласких Островов, которые Кихо купил для неё. Материалы одежды были явно высокого качества, как и украшения. "Не слишком ли это чрезмерно?" - спросила она, затем повернулась к нему.

"Вовсе нет", - сказал Кихо. Его лицо выглядело стоически, но она ясно видела, что он был обеспокоен её реакцией. "Тебе не понравились мои подарки, Тилли?"

"О, они мне понравились", - сказала она с улыбкой. "Спасибо, Кихо."

На его лице отразилось облегчение. "Не за что."

В настоящее время они находились в комнате Тилли в особняке её отца.

Когда они прибыли туда, Кихо достал все подарки, которые у него были для неё. Он был в другой карете, поэтому она не видела подарков, пока он не принес их. Она попросила слуг принести всё в её комнату, и вот они здесь.

"Мне нужно идти", - сказал Кихо. "Просто свяжись со мной, когда будешь готова переехать. Завтра я освобожу своё расписание, чтобы поехать и забрать тебя."

"Хорошо", - сказала она и ахнула, когда кое-что вспомнила. "Кихо, мне очень жаль, но мы можем чуть повременить? Я перееду к тебе послезавтра. Хорошо?"

"Меня это устраивает", - сказал он. "У тебя есть какая-то работа завтра?"

"Я хочу навестить ребёнка, с которым столкнулась на площади", - сказала она. "Я не смогла должным образом попрощаться с ним, поэтому я хочу увидеть его снова."

Как только она переедет в особняк Кихо, она будет занята своими свадебными уроками, и у неё не будет свободного времени, чтобы покинуть особняк.

Она не знала почему, но было что-то в Флинте, что её заинтересовало. Не похоже, чтобы он лгал ей. У ребенка были такие же ясные глаза, как и у Кихо. Это означало, что это были глаза человека, который не мог и не хотел лгать.

[Я хочу услышать рассказы мальчика о Огненных Магов]

Она также не знала, почему её так тянуло к Огненным Магом, несмотря на предупреждение Кихо.

[Я не хочу, чтобы Кихо волновался, поэтому я не скажу ему об этом]

"Ты хочешь, чтобы я сопровождал тебя?" - спросил Кихо. "Гора Элея довольно далеко от королевской столицы."

"У тебя есть работа", - напомнила она ему. "А ты капитан Рыцарей Чёрного Змей. Ты должен много работать и много зарабатывать для нашей семьи, хорошо?"

"Я понимаю", - сказал Кихо. Он, казалось, был доволен тем, что она только что сказала. "Но я много заработаю, чтобы побаловать тебя."

Она хихикнула. "Ты не можешь взять свои слова обратно, Кихо."

"И не буду", - заверил он её. "Я попрошу Блейка сопровождать тебя завтра. Так нормально?"

Она кивнула в ответ. "Кихо, тебе действительно пора идти. Не заставляй Его Величество ждать."

"Хорошо", - сказал Кихо. Затем он обхватил её лицо ладонями и поцеловал в лоб. "Звони мне в любоё время, когда захочешь, Тилли."

"Я не могу звонить тебе во время работы", - хихикнула Тилли. "Береги себя, Кихо."

***

"Итак, как прошла ваша первая ночь вместе?"

Кихо бросил на Императора Аку грозный взгляд. В данный момент они находились в тронном зале. Конечно, император сидел на троне, в то время как он стоял перед ним. Они были одни в зале, но капитан Шервуд охранял снаружи.

[Если бы я мог ударить императора, я бы это сделал]

"Ого", - сказал Император Аку с ленивой улыбкой. "Судя по твоему виду, ты пытаешься убить меня в своей голове."

"Нет, я бы никогда не подумал об этом, Ваше Величество", - вежливо ответил Кихо. "Но когда-то я думал, что если бы мне дали последнее желание перед смертью, я бы использовал его, чтобы ударить вас один раз по голове."

Император рассмеялся над его признанием. "Кихо, ты так жестоко честен со мною. Если бы мои советники услышали тебя, они бы не позволили этому просто так соскользнуть."

Он не стал комментировать это.

"Ты действительно не весел, Кихо", - сказал Император Аку, качая головой. "Я переступил свою границу?"

"Ваше Величество, я ценю ваши усилия сблизить нас с Леди Прескотт", - осторожно сказал он. "Но мне бы хотелось, чтобы вы задавали вопросов о наших успехах. Я не хочу говорить о наших отношениях, особенно если её здесь нет. Я прошу об этом не как рыцарь."

Он хотел попросить его об этом как друг императора.

"Хорошо, я понимаю", - сказал император. К счастью, после этого он сменил тему. "Итак, ты получил жемчужину, которую хотел?"

"Да, Ваше Величество", - сказал он. "Я принесу его ювелиру позже."

"Тебе для этого нужен выходной?"

"Нет, Ваше Величество. Я могу сделать это после работы", - сказал он. "Но я хотел бы попросить ещё один выходной послезавтра. В этот день Леди Прескотт переедет в мою резиденцию."

"О, я это одобрю."

Он поклонился императору. "Благодарю вас, Ваше Величество."

"Я рад, что вы хорошо ладите с Леди Прескотт", - сказал Император Аку с искренней улыбкой. "Я знаю, что это я попросил тебя жениться на ней, чтобы исполнить пророчество. Я сделал это потому, что если твой будущий сын действительно окажется особенным для империи, то дворяне заткнутся о твоём происхождении. Но в то же время я хотел, чтобы ты женился по любви. Вот почему я играю в сваху." Его улыбка превратилась в тихий смех. "Но после того, как я увидел тебя сейчас, я думаю, мне больше не нужно вмешиваться."

"Благодарю вас, Ваше Величество."

Император хотел что-то сказать, но его прервал голос Капитана Шервуда, доносившийся из-за двери.

"Ваше Величество, простите, что прерываю вас", - сказал Капитан Шервуд из-за дверей. "Её Королевское Высочество Принцесса Ниа прибыла."

Лицо Императора Аку мгновенно просияло. Он явно обрадовался приезду принцессы."Ты свободен, Кихо", - сказал он. "Работай усердно."

Кихо просто поклонился императору, прежде чем покинуть тронный зал.

Как и ожидалось, на выходе он встретил Принцессу Нию. Он почти не замечал других людей вокруг себя, так как существование Её Королевского Высочества было трудно игнорировать. Для других людей краса и элегантность принцессы были тем, что они сразу могли подметить.

Но для Кихо каждый раз, когда он смотрел на принцессу, всё, что он мог видеть, это был огромный комок Маны.

[Тилли, вот насколько могущественна Её Королевское Высочество]

Как бы то ни было, принцессу сопровождали Капитан Шервуд и Мисс Лахара.

"Приветствую самую яркую звезду нашей Великой Лунной Империи", - вежливо сказал Кихо принцессе с реверансом.

"Встаньте, Капитан Кихо", - сказала Принцесса Ниа своим нежным голосом.

Он сделал, как ему было сказано. Он хотел уйти прямо сейчас, но, похоже, принцесса хотела что-то сказать.

[Интересно, чем занята сейчас Тилли…]

"Капитан Кихо?"

"К вашим услугам, Ваше Королевское Высочество", - вежливо сказал Кихо.

"Как поживает Леди Прескотт?" - спросила Принцесса Ниа с ноткой беспокойства в голосе. "Надеюсь, она полностью оправилась от лихорадки."

"Леди Прескотт полностью выздоровела, Ваше Королевское Высочество", - сказал он. "Спасибо за заботу."

"О, листик", - сказала принцесса, глядя на его плечо. "Позвольте мне убрать его для вас."

Кихо знал, что не должен этого делать, но когда он увидел руку принцессы, протянутую, чтобы коснуться его, он инстинктивно отодвинулся от неё, стряхивая листик со своего плеча. Прежде, чем добраться до королевского дворца, Кихо должен был пересечь лес. Лист мог упасть, когда он ехал на лошади по дороге во дворец некоторое время назад.

"Я прошу прощения за свою грубость, но я не могу позволить Её Королевскому Высочеству сделать что-то столь тривиальное, как смахнуть лист с плеча скромного рыцаря", - сказал Кихо в качестве оправдания, чтобы не смущать принцессу.

Но то, как смотрели на него Капитан Шервуд и Лахара, говорило о том, что они недовольны тем, что он избегает прикосновений принцессы.

"Вам не нужно извиняться, Капитан Кихо", - ласково сказала Принцесса Ниа. "Я тоже была виновата в том, что внезапно вторгся в ваше личное пространство."

"Вовсе нет, Ваше Королевское Высочество", - ответил Кихо, стараясь быть как можно вежливее.

"Ваше Королевское Высочество, нам следует поторопиться", - сказал Капитан Шервуд своим обычным мягким тоном. "Его Величество, должно быть, ждёт вас."

"И в правду", - сказала Принцесса Ниа Капитану Шервуду. Затем она повернулась к нему. "До скорых встреч, Капитан Кихо."

Кихо ответил поклоном.

После этого Принцесса Ниа ушла с Капитаном Шервудом…

... в то время как Лахара осталась.

[Ей что-то нужно от меня?]

"Дитя, не слишком ли ты самонадеянно себя ведёшь?" - игриво спросила его Лахара. Но даже несмотря на то, что она улыбалась, он ясно видел блеск гнева в её глазах. "Ты должен быть благодарен, что у Её Королевского Высочества доброе сердце. Если бы ты сделал что-то столь неуважительное по отношению к принцессе в моё время, твоя голова мгновенно оторвалась бы от земли."

Лахара была магом из Белой Башни, и это означало, что ей по меньшей мере сто лет.

Но, несмотря на возраст, она выглядела как молодая леди лет двадцати пяти. И хотя она была одета в форму Рыцарей Синего Дракона, её аура и Мана всё ещё излучали "магическое чувство". Просто посмотрите на её оружие. Вместо меча к её бедру была прикреплена деревянная трость.

"Я прошу прощения", - сказал Кихо, потому что знал, что был неправ, избегая принцессу.

Это прозвучало бы как оправдание, но из-за необычайно сильной Маны Принцессы Нии даже её небольшое движение могло показаться атакой. Вот почему его рефлекс взял верх и он стал избегать её прикосновений. Это был инстинкт.

"Дитя, ты знаешь, почему я стала одним из величайших магов Белой Башни?"

Он кивнул и, когда понял, что она ждёт его ответа, он сказал : "Вы потомок Клана Голубого Дракона, Мисс Лахара."

"Да, верно", - сказала Лахара с ухмылкой, её глаза выглядели безумными. Её Мана также сочилась из её тела, как будто она хотела напасть на него. "Тебе будет полезно помнить, что во мне течет драконья кровь, дитя."

"Ну и что с этого?" - возразил Кихо, высвобождая свою собственную Ману в качестве защиты. Воздух вокруг него мгновенно похолодел, а на земле под его ногами начал образовываться слой тонкого льда. И даже не глядя на себя, он был уверен, что его глаза теперь светятся золотым светом. "Дракон - это просто очень большая змея."

***

"Что это?" - с любопытством спросила Тилли, увидев букет серебряных цветов в вазе на ночном столике. [Хотя эти цветы выглядят знакомыми…]

"Её Королевское Высочество Принцесса Ниа прислала эти лунные цветы сегодня утром, Леди Прескотт", - сказала Изабелла. "Они также пришли с письмом. Принести его вам, миледи?"

"Да, пожалуйста", - сказала она горничной. "Благодарю вас."

Изабелла вежливо поклонилась и вышла из комнаты.

Оставшись наконец одна в своей комнате, она села на край кровати и взяла из вазы один из лунных цветов.

Серебристый цвет цветка напомнил ей о серебряных волосах Мунчестеров.

[О, теперь я вспомнила, почему этот цветок кажется мне знакомым. В комнате, которой я пользовалась во дворце принцессы, стояла ваза, полная цветов. И почти все дамы в империи знали, что это её любимый цветок. Как получилось, что я почти забыла об этом?]

Тилли поднесла цветок к носу, чтобы вдохнуть его аромат.

Как только она это сделала, она почувствовала боль в голове и в то же время услышала незнакомый голос в своём сознании.

[Захвати трон любой ценой, Матильда Прескотт!]

***

http://tl.rulate.ru/book/43194/1745644

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь