Готовый перевод Game Of Thrones Fan Fiction. Harry Tyrell. / Фанфик Игра Престолов. Гарри Тирелл.: Глава 21

День спустя…

Гарри был таким же нетерпеливым мальчишкой, каким видел, как люди в кузнице молотили сталь, переделывая ее снова и снова, чтобы удалить любые примеси в металле, иногда добавляя немного, чтобы сделать металл более прочным в долгосрочной перспективе. Гарри обнаружил, что ему доставляет удовольствие наблюдать, как люди с такой гордостью и самоотверженностью относятся к своей работе, так усердно, что можно было подумать, что они либо расплачутся, либо убьют тебя, если их работу когда-нибудь подвергнут критике. Мастерская, которую выбрал для наблюдения Гарри, не была исключением: мужчины работали до глубокой ночи, а на следующий день возвращались, чтобы сделать все заново. В результате получилась самая лучшая сталь, которую только можно было сделать, он не видел, чтобы они переделывали валирийскую сталь, но металл был настолько редок, что он тоже не ожидал.

Однако то, что он видел, было то, что некоторые из стариков отвергали работу ученика, даже не глядя на нее, фыркая, что его сталь, без сомнения, будет хуже. Глаза Гарри сузились: ученику, которого он узнал, звали Бринден, было чуть за двадцать, у него были ярко-рыжие волосы и голубые глаза, которые напомнили Гарри взгляд Талли.

Но независимо от того, как он выглядел, Бринден работал дольше и усерднее, чем кто-либо здесь, и это было видно по его работе. За исключением его собственного меча-сироты и меча, который он взял у Стрикленда, Гарри никогда не видел лучшей стали.

Ученик взял его с долгим страдальческим вздохом, и Гарри решил последовать за ним, как только он отправится домой. Он недоумевал, почему молодой человек, хотя и был учеником, терпит такое злоупотребление своим очевидным талантом, и когда ученик прибыл в обветшалое здание, он быстро все понял. Стайка маленьких детей, числом почти шесть человек, ворвалась в дверь при виде того, как все они называли его отцом, обнимали с полной любовью и смотрели на него с обожанием. Молодая женщина шла за детьми, улыбаясь, но с изношенной одеждой и усталыми глазами.

Чувствуя, что вторгается в чужую жизнь, Гарри направился к своей палатке, раздумывая, стоит ли ему чем-нибудь помочь. Это была не его борьба, но он знал, что талант, подобный таланту Бриндена, никогда не должен быть растрачен впустую, работая на людей, которые могли бы производить только половину того, что он делал, но если бы он вмешался, что бы он сделал?

Вернувшись в свою палатку, Гарри сел в кресло и стал читать, пытаясь решить, что делать дальше. Избиение старших мужчин не поможет, поскольку они будут добры только до тех пор, пока Гарри будет здесь, чтобы держать их в узде и, вероятно, наказать Бриндена, как только он уйдет, не говоря уже о том, чтобы убедиться, что ему платят за его работу, что, как понял Гарри, случалось не очень часто.

И тут он вспомнил старую поговорку, которую кто-то когда-то слышал. - Дай человеку рыбу, и он будет есть целый день. Научите его рыбе, и он будет есть всю жизнь. Гарри улыбнулся, когда в его голове возник план, который вполне мог сделать его сильным новым союзником здесь, на этом большом и экзотическом континенте.

-икс-

На следующее утро Бринден шел обратно к кузнице, где работал, готовясь к очередному дню критики и эксплуатации со стороны тех, кто держал его за ниточки. У него не было денег, чтобы открыть собственную кузницу с шестью детьми и женой, чтобы прокормиться, не на жалкие гроши, которые ему платили. Он уже давно смирился с тем, что шансов на перемены мало, так что ему лучше поторопиться, чтобы убедиться, что все не станет еще хуже.

Он проходил мимо старого и заброшенного здания, когда человек на несколько лет моложе его, он выглядел Вестеросцем с темными волосами и изумрудными глазами. Он улыбнулся и сказал:

- Доброе утро, насколько я понимаю, вы самый талантливый кузнец в городе.- Сказал незнакомец. Бринден застыл в изумлении, гадая, не бандит ли этот человек, надеющийся обокрасть его, Хотя у него не было денег, подумал Бринден, у него урчало в животе после того, как он снова пропустил завтрак, чтобы его дети могли поесть.

- Боюсь, если вы хотите меня ограбить, у меня нет денег. Я всего лишь бедный кузнец."Бринден сказал подавленно, задаваясь вопросом, будет ли он избит или убит, или это будет смертельно для его семьи. Незнакомец только рассмеялся и весело ответил, Нисколько не обидевшись.

-Я не бандит Бринден, меня зовут Гарри Тирелл, я видел вашу работу и признаю, что это лучшая сталь, которую я видел. Я ищу, чтобы открыть магазин, но у меня нет навыков работы с молотом и кузницей. Я куплю здание и достану оборудование, а ты найдешь людей для работы в кузнице. Вам это интересно?"

Бринден на мгновение остолбенел от этого предложения, за которым последовало подозрение, гадая, будет ли то же самое с кем-то, кто воспользуется им, или, что более вероятно, с ним сыграли злую шутку другие кузнецы, хотя и более искусную, чем обычно. Гарри, казалось, понял, о чем он думает, толкнул дверь старого здания и протянул Бриндену свиток.

-Вот доказательство моего заявления, я даже назвал вас совладельцем здания.- Сказал Гарри, и Бринден быстро просмотрел документ, и его глаза расширились, когда он увидел официальную печать городского магистра с его именем как совладельца здания, но когда он заглянул внутрь здания, которое теперь, очевидно, принадлежало ему, он был полностью поражен.

Это была настоящая кузнечная мастерская с печами, наковальнями и всеми инструментами, рассчитанными по меньшей мере на двадцать Кузнецов. Бринден не мог поверить своим глазам и в полном шоке произнес только одно слово.

- Но почему?"

Гарри помедлил с ответом, сам не вполне понимая, зачем он это делает. Он мог бы сказать, что речь идет о том, чтобы установить свое присутствие в городе, начать бизнес, чтобы заработать ему деньги, но, возможно, это сводилось к гораздо более чистой причине, которая могла бы исходить прямо из уст Гарри Поттера.

- Ненавижу хулиганов.- Сказал Гарри Бриндену, и его глаза на мгновение похолодели. - Давить тех, кто не может защитить себя, потому что их жертвы намного умнее или способнее, чем они когда-либо будут, но не смогут дать отпор. Процветать на страхе и смеяться над другими без всякой на то причины, когда именно они действительно ничего не стоят.- Сказал Гарри, вспоминая все несчастья ранних лет своей противоположности и чувствуя себя так, словно это случилось с ним. -Я хочу помочь, потому что больше никто не поможет. Я хочу, чтобы вы полностью раскрыли свой потенциал и смогли прокормить свою семью. Почему я чувствую себя так, я не могу сказать, но я знаю, что вы и я выиграем от этого. А теперь входите или выходите?- Спросил Гарри, которому не терпелось перейти к делу.

Бринден все еще был слегка ошеломлен, но, несмотря на свои подозрения, он не мог не доверять молодому человеку, с которым только что познакомился. У него было доброе сердце, и то, что говорила ему мать, было на вес золота.

-икс-

Они пошли в ближайшую таверну и сели за кружку эля, чтобы обсудить, что делать с их новым предприятием.

- Лавка недолго продержится без покупателей, а другие кузнецы душат самых богатых.- Сказал Бринден, потягивая эль, не думая, что кто-то из них захочет заключить сделку с таким выскочкой, как он, но Гарри только покачал головой и сказал:

- Предоставь это мне, ты можешь найти людей для работы в кузнице? А откуда мы можем взять руду?- Спросил Гарри, и Бринден кивнул. Он знал многих молодых людей, таких как он, с семьями, которые должны были поддерживать семью, которая была на шаг впереди бездомности их работодателями, которым больше не разрешалось переезжать. Более высокооплачиваемая работа заставила бы их присоединиться к его и Гарри новым кузницам, что же касается сырья, то он знал торговцев по именам, и пока им платили, им было все равно, кто покупает их руду. Гарри дал ему большой мешок с золотыми монетами, от размера которого у Бриндена округлились глаза.

- Бери руду и людей, а я займусь клиентами. Просто скажите мне, кто самые частые и богатые клиенты ваших предыдущих работодателей, и скоро они будут давать вам свои контракты.- Сказал Гарри, и Бринден как-то странно посмотрел на него, гадая, кто такой этот самоуверенный молодой человек и может ли он сделать все, о чем говорит. Решив пока принять его слова, Бринден назвал ему имена семерых мужчин, которые чаще всего навещали его старого работодателя-крупные торговцы оружием и еще несколько мелких подрядчиков на инструменты. Гарри вытащил семь подготовленных им контрактов и показал их Бриндену, который внимательно прочитал их, заставив Гарри улыбнуться, что он явно не дурак, прежде чем поставить на них свою подпись.

Гарри с улыбкой кивнул и решил навестить каждого из этих людей и "убедить" их подписать эксклюзивный контракт с ним и Бринденом. Он встал и пожелал Бриндену удачи в получении руды, которая им понадобится, и людей для работы в кузницах. Это было простое дело-украсть все оборудование у старого работодателя Бриндена и просто использовать магию, чтобы оно снова выглядело совершенно новым. Сожжение этого места накрыло все доказательства кражи и сделало одного соперника меньше, чтобы иметь дело с ним, было просто глазурью на торте. Может быть, безжалостный, но и практичный.

-икс-

Гарри побрел к богатому кварталу города и поискал глазами мэнсов, о которых шла речь. Первый был торговцем оружием, который продавал доспехи и оружие нескольким свободным городам, Астапору и более богатым торговым компаниям. Он подошел к охранникам, которые преграждали кому-либо доступ, рабов Гарри заметил с отвращением, но сосредоточился на деле, бросив уведомление мне не очаровать, чтобы он мог пройти мимо них по желанию. Он шел по дому в поисках хозяина, не обращая внимания на витрину богатства вокруг, у него были другие дела.

Наконец он нашел Солар хозяина дома, который, как заметил Гарри, был больше, чем большинство замковых залов. Довольно приземистый человек сидел за столом, просматривая бумаги, и Гарри ухмыльнулся, заметив, что больше никого нет, что значительно облегчало его работу.

Подойдя ближе, он поднял кольцо и наложил чары замешательства на человека, чьи глаза остекленели, и увидев, что чары действуют, Гарри заговорил:

- Доброе утро, у меня для вас потрясающая сделка. Величайший кузнец в Кохоре принимает новых клиентов и хотел бы предложить вам хорошую сделку, если вы получите свою сталь исключительно от него.- Сказал Гарри, шагая вперед, ошеломленный мужчина только сказал.

"Эксклюзивных сделок.- Он сумел произнести это, и улыбка Гарри стала шире, напоминая акулу, которая положила перед торговцем магический контракт, уже подписанный Бринденом.

- Просто подпишите здесь.- Сказал Гарри и подтолкнул свиток вперед, мужчина, казалось, боролся с заклинанием в течение мгновения, прежде чем подписать в нужном месте. Гарри улыбнулся, взял контракт и подул, чтобы высохли чернила, прежде чем сделать две копии. Оригинал он оставит себе, а купец и Бринден получат по одному экземпляру.

- Приятно иметь с вами дело.- Сказал Гарри и, оставив один из контрактов, вышел из комнаты и исчез с хлопком, только чтобы снова появиться в саду своего следующего клиента, на этот раз торговца инструментами, который также работал в кораблестроении. Здесь Гарри было немного трудно контролировать его, так как его воля была намного сильнее, чем у торговца оружием, но с небольшой дополнительной силой он тоже подписал контракт, прежде чем Гарри перешел к следующему.

-икс-

Гарри потребовалось несколько часов, чтобы закрепить контракты, и сегодня он использовал больше магии, чем обычно, но с благодарной улыбкой подумал, что оно того стоило. Контракты были подписаны, и поскольку он использовал заклинания замешательства, хотя торговцы не помнили его ясно, они помнили подписание эксклюзивных сделок, и тот факт, что это был магически обязывающий контракт, только делал его слаще. Если они попытаются сломать его, то будут испытывать боль до тех пор, пока не смягчатся, и даже смерть, если они этого не сделают. Он был очень осторожен, когда включил свое собственное имя в контракт и вписал в него условия защиты как для него, так и для Бриндена на случай, если кузница не сможет выполнить заказ или возникнет какая-то подобная проблема.

Вернувшись в мастерскую, он увидел дым, поднимающийся из труб, улыбнулся и вошел внутрь, где Бринден и еще двадцать человек усердно трудились. Его новый деловой партнер увидел его и улыбнулся, когда он подошел.

-Я могу получить еще двадцать, если вы дадите нам контракты.- Он сказал, что ему не терпится узнать, добился ли Гарри успеха, и Гарри предложил ему копии всех контрактов. Бринден жадно взял и рассмеялся, увидев контракты, которые должны были занять их на несколько месяцев и принести им небольшое состояние.

- Хорошо, лучше возьми этих дополнительных людей, так как ты будешь занят.- Гарри сказал, что рад видеть, как взлетает его последнее предприятие. - Я скоро покину Кохор. Думай обо мне как о молчаливом партнере. Я верю, что вы знаете, как управлять магазином и иметь дело с клиентами.- Гарри рассказал ему, и Бринден, хотя и удивился, охотно кивнул.

-Я уже много лет наблюдаю, как это делают другие кузнецы, даже когда они были слишком взбешены, чтобы сделать это самим. Когда ты вернешься?- Он спросил, не следует ли ему отложить часть их прибыли, чтобы заплатить ему свою долю. Гарри сказал ему, прочитав его поверхностные мысли, чтобы подтвердить, что это было больше, чем просто бравада, и что он знает, как управлять магазином.

-Не знаю, когда именно, но в будущем я могу попросить вас об одолжении.- Гарри улыбнулся и, пожав Бриндену сильную мозолистую руку, вышел из лавки, вскочил на коня и поскакал на юго-запад, к реке Куойн.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/43104/1029855

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь