Готовый перевод Game Of Thrones Fan Fiction. Harry Tyrell. / Фанфик Игра Престолов. Гарри Тирелл.: Глава 11

Собрав свою палатку в сумку, где теперь лежало оружие убитого им чемпиона и богато украшенный меч Тремоло, не говоря уже обо всех его выигрышах в тавернах в ту ночь, когда он ввязался в дела Уайтхелмов, Гарри наконец попрощался с Уайтхелмами и направился к многочисленным городским докам.

Только к середине дня Гарри прибыл и увидел огромное количество кораблей, пришвартованных здесь. Это было колоссально, подумал Гарри с благоговением, здесь должно было быть около двухсот кораблей, и было бы просто глупо пытаться поговорить с каждым капитаном, чтобы узнать, куда они идут, и если бы он мог заказать проход, поэтому вместо этого Гарри разыскал начальника порта. Несколько серебряных монет, и человек был только счастлив сказать ему, где он может найти проход из города.

- "Танцор солнечного моря" направляется в Лорат со следующим приливом, и капитан ищет пассажиров.- Сказал ему человек с жадными глазами, глядя на серебряные монеты, которые Гарри бросил в его потные руки. -Вон та койка.- Сказал он, указывая рукой в сторону доков.

"Спасибо.- Сказал Гарри с легким сарказмом, хотя этот человек ничего бы не заметил, и направился к кораблю, о котором шла речь. Это был каррак, понял Гарри по трем большим мачтам, поднимавшимся над палубой. Ее фигура напоминала голову леди в каком-то танцевальном наряде, хотя какой бы цвет он ни имел когда-то, он давно выветрился морем. У него были большие грузовые трюмы с прочным крепким корпусом для длительных путешествий. Он определенно мог бы сделать худшее, подумал Гарри, глядя вдоль сухого дока. Люди готовили корабль к отплытию, так что если он собирался использовать этот корабль, то должен был немедленно встретиться с капитаном, посмотрев на палубу, он увидел человека, одетого в жесткую кожу моряка, но немного лучшего качества, чем остальная команда. Надеясь, что это капитан, Гарри поднялся по трапу, привлекая внимание всех мужчин, которые удивленно смотрели на практичного, но хорошо одетого молодого человека, который только что пригласил себя на их корабль.

-А ты будешь капитаном?- Крикнул Гарри человеку, стоявшему у штурвала. Пожилой мужчина с загорелым лицом и серыми глазами подозрительно посмотрел на Гарри, прежде чем ответить.

-Да, это я. Что тебе надо?- Сказал он глубоким и грубым голосом. Гарри не боялся и не пугался. Он уже видел таких людей в Старом городе, когда капитаны приходили к лорду Хайтауэру, и знал, что они ценят монету превыше всего.

-Я надеюсь заказать билет до Лората, поскольку мне сказали, что вы направляетесь именно туда. Ни больше, ни меньше.- Гарри сказал, что решил быть откровенным, эти люди не любят, когда с ними разговаривают свысока или болтают. Прямо вперед и к делу.

Капитан, казалось, на мгновение задумался, оглядывая Гарри с головы до ног, Прежде чем ухмыльнуться во весь рот.

- Двадцать золотых, и тебе придется зарабатывать себе на пропитание тяжелым трудом. Это не увеселительный круиз, не такой, к которому вы привыкли. Капитан улыбнулся, ожидая, что Гарри поймет его возражения, поэтому он просто кивнул и вытащил требуемую монету из бездонного мешочка на поясе. Капитан с удивлением смотрел, как ему в руку кладут монеты.

Громкий гортанный смех заставил обоих мужчин обернуться, чтобы увидеть источник звука. Это был хорошо одетый мужчина с темной кожей летних островов и длинными белыми волосами, собранными в узел на затылке. На нем был внушительного вида плащ из зелено-оранжевых перьев, на пальцах-множество золотых колец, на спине-внушительного вида лук и полный стрел колчан.

- Хорошо, что на этой яхте есть компания. Кроме моряков!- Сказал мужчина с широкой улыбкой, подходя к Гарри и протягивая ему руку. Гарри взял его и почувствовал грубость пожизненного лучника и того, кто зарабатывал себе на жизнь, этот человек не был избалованным дворянином, подумал Гарри, особенно учитывая его сильную хватку, когда они пожимали друг другу руки. - Балак, попутчик.- Он представился,его акцент был ровным и расслабленным, с его легким характером.

"Гарри.- Сказал Гарри в ответ, когда корабль отчалил и паруса опустились.

Стоя на носу, Гарри и Балак смотрели, как корабль выходит в море, и Гарри гадал, что же ждет его впереди.

Хайгарден, предел досягаемости…

Сердитые крики и звон разбрасываемых чашек были странно расслабляющей симфонией для Оленны, когда она услышала, как ее сын-олух бесится из-за бегства Гарри из Олдтауна. Маргери выглядела смущенной всеми этими сердитыми звуками, которые издавал ее отец, поэтому она пошла к бабушке, которая, как она знала, поймет, что происходит.

- Что происходит, бабушка? Почему отец так сердится? Морщинистое лицо Оленны улыбнулось, когда она повернулась к своей юной внучке и сказала:

- Потому что подсластив твоего второго брата Гарри, он показал, что у него в голове больше мозгов, чем у твоего отца и старшего брата вместе взятых, и вполне возможно спас наш дом от разрушения. Оленна сказала Маргери, которая смотрела на нее, не совсем понимая, поэтому с легким вздохом Оленна вручила ей письмо, которое прислал ей Гарри, поклявшись усилить обучение внучки игре в политические игры, чтобы ей не нужно было объяснять подобные вещи.

Дорогая Бабушка,

Во-первых, я надеюсь, что вы здоровы, но хотя я надеялась увидеть вас в ближайшее время, когда я услышала о свадьбе, запланированной для меня отцом, я полагаю, что вы не сделаете такой глупости, как попытка украсть Эшфорд из дома Роуэн.

Конечно, вы знаете так же хорошо, как и я, что слишком многие семьи все еще сомневаются в нашем праве править пределом, особенно когда Таргариены сейчас в изгнании, действия отца во время восстания, такие как требование победы над Робертом Баратеоном, когда на самом деле это было достижение Лорда Рэндилла Тарли, не улучшили ситуацию, и теперь он планирует оскорбить Ровенов, похитив Эшфорд из-под их власти, как только Леди Эшфорд умрет, обвенчав ее со мной. Это вполне может привести к восстанию рябины против нас, и если Тарли воспользуются ситуацией, мы вполне можем присоединиться к дому садовника в вымирании, как вы, несомненно, понимаете, поэтому я подумал, что лучше всего отправиться путешествовать...по крайней мере, на несколько лет. Роберт Баратеон ненавидит нас, и ему было бы все равно, если бы против нас поднялся мятеж, так что лучше перестраховаться, чем потом жалеть.

Надеюсь, к тому времени, как я вернусь, ситуация изменится, и Роуэны заберут Эшфорд, и дело будет закрыто. Я напишу тебе, когда смогу, но может пройти несколько лет, прежде чем ты снова увидишь меня. Не бойтесь за меня, я подготовился к этому путешествию и сделаю все возможное, чтобы вернуться, когда дела пойдут лучше.

Твой верный внук,

Гарри Тирелл

Глаза Маргери расширились, когда она внимательно прочитала каждую строчку, слово за словом, и поняла, насколько действительно опасным было то, что пытался сделать их отец. Неужели это действительно стоило им Хайгардена? Может быть, покончили с семьей навсегда? Она содрогнулась при этой мысли и вдруг очень обрадовалась, что ее брат сбежал. Это было лучше, чем альтернатива.

Оленна тем временем думала о чем-то другом, она была благодарна Гарри за то, что он избавил ее от конкретной проблемы, которую создал Мейс, но он был она поняла, что делает то, что Тиреллы редко когда делали...принимая дикую азартную игру. По прихоти и надеясь на лучшее.

Дом Тирелл всегда делал все возможное, чтобы обезопасить себя, и по-настоящему двигался только тогда, когда был уверен в успехе. Например, когда они осаждали штормовой конец до тех пор, пока не знали наверняка, какая сторона выиграет войну, не давая узурпатору никаких реальных причин ненавидеть их настолько, чтобы прийти за ними, даже если они поклялись дракону. Это означало, что они, возможно, не так много выиграют, как другие дома, но и не так много потеряют.

Единственный человек, который мог пойти на риск в этой семье, понимала Оленна, была она сама, и только когда она была абсолютно уверена в своей правоте. У Гарри, похоже, тоже так было, только он был гораздо более импульсивным, чем она. Другой Тирелл, чем когда-либо был на самом деле, что он будет делать? - Спросила она себя, закусывая сыром. Станет ли он величайшим членом ее дома или разрушит его?

http://tl.rulate.ru/book/43104/1003860

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь