Готовый перевод Counterattack of the Cannon Fodder Chambermaid 炮灰通房要逆袭 / Горничная-игрушка для битья требует мести: Глава 188

В этот день Руан Сийи написал два письма, в общей сложности заработав десять медных монет.

Только когда солнце начало садиться и люди на улице начали паковать свои киоски, он сложил свои вещи и отнес сундук домой.

Когда он собирал свои вещи, в углу по диагонали напротив него стоял человек. Этот человек поспешно повернулся и ушел, в то же время вытирая слезы.

Руан Сийи вернулся домой. Маленький двор уже был освещен.

Цяо Ши ставила еду на стол. Руан Сийи сначала вошел внутрь, чтобы убрать сундук.

«Муж, иди поешь».

Он не посмел взглянуть на нее, и она тоже не посмела взглянуть на него.

В середине трапезы он вынул из рукава пригоршню медных монет и подтолкнул к ней.

«Муж, откуда у тебя эти деньги?»

«Они не украдены».

Тон Руан Сийи был не очень приятным, и Цяо Ши ничего не сказала. Он, казалось, понял, что его тон был неправильным, и тихо сказал: «Я заработал их».

Она ответила двусмысленным «да». Руан Сийи, казалось, слышал, как она поперхнулась, но вроде бы и нет.

………

В ту ночь на одной кровати, но по разные стороны, спали два человека.

После переезда сюда было всего две комнаты, и в каждой была только одна кровать. Рун Сийи не мог не спать с Цяо Ши на одной кровати. Хотя между ними было некоторое расстояние, они все еще были в одной постели.

В прошлом Руан Сийи никогда не спал с ней в одной постели. Он чувствовал, что она некрасива, и, несмотря на то, что они столько лет были мужем и женой, это было только на словах.

На сегодняшний день все, кто хотел уйти, ушли, но она все еще оставалась рядом с ним...

Эмоции Руан Сийи были очень сложными...

……

Дни шли праздно.

Все было так, как сказал тот старик. Можно было зарабатывать на жизнь, но этого хватало, только чтобы набить им желудки.

Руан Сийи уже некоторое время обустраивал свой киоск и постепенно начал привлекать постоянных клиентов. Например, женщина, для которой он написал его первое письмо, приходила только к нему. Она даже привела для него нескольких клиентов. Когда дела шли хорошо, он мог заработать около сотни монет. Когда все было худо, он все еще мог заработать около тридцати.

Некоторое время занимаясь делом, Руан Сийи понял, что может нарисовать пару каллиграфических фигур и повесить их на свой сундук, чтобы продавать в качестве дополнения.

В прошлом он любил действовать изощренно и мог имитировать известные произведения каллиграфии. Если он встретит кого-нибудь знающего, он сможет продать это за несколько серебряных таэлей. Конечно, бывали случаи, когда пару месяцев он ничего не продавал. В конце концов, каллиграфия была роскошью, которую, естественно, обычно не покупали в таком маленьком киоске.

Со временем, когда Руан Сийи передавал деньги Цяо Ши, он, естественно, не мог скрыть от нее, что делал. Иногда, когда Цяо Ши видела, что он не вернулся к обеду, она приходила и приносила ему еду.

…… ..

Однажды рядом с Руан Сийи появился еще один небольшой киоск.

Там продавались самые простые вещи: булочки и выпечка.

Сестра-хозяйка Чен умела делать выпечку и булочки. Для этого не требовалось много капитала, и не нужно было беспокоиться о потере денег. Она заготавливала и делала на пару свежими, а издержки можно было съесть на ужин. Таким образом, Руан Сийи также ел свежие продукты на обед.

Со временем все люди на улице знали, что сундук ученого и киоск с выпечкой принадлежат одной семье и что это семья из двух человек.

Люди действительно наблюдали за ученым, который какое-то время всегда молча сидел у своего сундука.

Это было потому, что они чувствовали, что он не похож на человека, который будет выполнять такую работу. Кроме того, он был очень молчалив и всегда сидел с опущенной головой. Он мог сидеть так целый день.

Сначала он был таким. По прошествии времени этот ученый начал вынимать книгу и молча читал. Это была книга, переплетенная нитками, и, читая ее снова и снова, края начали скручиваться.

Напротив, женщина, продававшая булочки, была намного сердечнее. Сначала она была робкой, и ей было не по себе. После, она могла поддерживать разговор со своими постоянными клиентами.

«Дайте мне две булочки».

«Хорошо, это будет две монеты».

Взгляд Руан Сийи переместился...

На ней было зеленое суконное платье, а волосы были обмотаны платком. Казалось, что без шелковой одежды и головы, полной золота и нефрита, она была намного более расслабленной. Раньше ему не нравилось ее коренастое телосложение, но из-за тяжелой работы она немного похудела. Ее румяное лицо было полно улыбок, когда она положила медные монеты в карман платья...

Цяо Ши положила монеты и почувствовала, что кто-то смотрит на нее. Она подняла голову и встретилась с ним взглядом.

Он поспешно отвернулся, и она сделала то же самое.

«Муж, ты голоден?»

Руан Сийи необъяснимо рассердился. Она каждый раз спрашивала его об одном и том же, заставляя его казаться свиньей.

Такой гнев было нелегко объяснить, и он мог только покачать головой.

К обеду на улице стало меньше народу.

Цяо Ши достала небольшую печку и положила туда дров. Она взяла банку из своей тележки. После разжигания огня суп в банке вскоре закипел.

Она попробовала взять банку рукой и но отдернула из-за жара. Она не могла не потереть мочки ушей, прежде чем обернуть полотенцем края, чтобы снять банку с огня. Она вынула две фарфоровые миски и налила в них суп. Одна миска была наполнена супом полностью, а другая - наполовину. Ингредиенты, которые были на дне банки, она перелила в наполовину заполненную миску.

Потом достала из пароварки две горячие булочки и положила на тарелку. Она отнесла все вместе с тарелкой супа Руан Сийи.

«Муж, пора поесть».

Руан Сийи ничего не сказал и молча принял еду. Цяо Ши подошла к своей маленькой подставке и села на табурет.

Прямо перед тем, как она собиралась есть, тарелку перед ней убрали и заменили другой тарелкой супа.

«Муж, я просто люблю пить бульон».

Руан Сийи не ответил и сделал большой глоток из своей новой миски. Он повернулся и пошел есть свои булочки.

Цяо Ши опустила голову и отломила кусок булочки. Никто не видел, что ее глаза давно наполнились слезами.

Той ночью, после того как Руан Сийи собрал свой сундук, он молча подошел, чтобы помочь Цяо Ши с ее киоском. Затем он нес свой чемодан и помог Цяо Ши толкать тележку свободными руками.

Тележка казалась очень маленькой, но очень тяжелой. Цяо Ши было трудно справиться с этим в одиночку.

В течение месяца она сама толкала эту тележку. Сестра-хозяйка Чен иногда помогала ей. Но в следующие пару месяцев другой человек начал ей помогать.

………

В тот день после обеда Цяо Ши тихонько положила что-то на стол, убрав с него.

Руан Сийи застыл, глядя на предмет.

В этом не было ничего ценного. Это был сборник «Аналектов Конфуция».

Для Руана Сийи прошлого он счел бы это бесполезным. На сегодняшний день он долго думал об этом, но не мог тратить на это деньги. Вернее, у него не было лишних денег. Денег, которые он зарабатывал каждый день, едва хватало, чтобы накормить всех. Для такой книги требовалось несколько таэлей серебра.

После того, как Цяо Ши положила книгу, она пошла на кухню. Руан Сийи долго сидел в ступоре, прежде чем медленно потянулся за книгой.

После того как он взял, долго рассматривал ее.

…… ..

<Той ночью>

В тихой спальне, в маленьком пространстве, затянутом атласным балдахином.

«Фактически, ты можешь вернуться в свою материнскую семью. Нет нужды, не нужно проводить со мной такие дни…»

Цяо Ши широко открыла глаза и начала смотреть в пустоту над головой. Она подавила рыдание: «Женщина следует за своим мужем. Я никуда не собираюсь….»

Она думала, что они наконец начинают ладить. Она ошибалась?

Цяо Синь Лань, как долго ты сможешь терпеть?

Казалось, что он был рядом с ней, но его не было. Он был явно очень близко, но казался очень далеким.

Цяо Ши осторожно перевернулась и уткнулась лицом в одеяло. Она надолго задержала дыхание, пока наконец не потекли слезы.

Она не могла остановиться, как только начала, и плакала от всего сердца.

Раньше она никогда так не плакала. Раньше она плакала громко, когда хотела плакать. Впоследствии она постепенно осознала, что как бы громко она ни плакала, как бы сильно она ни суетилась, он не пожалеет на нее и взгляда. Таким образом она изменилась...

Еще она хотела сохранить свое достоинство...

Она могла вынести невзгоды и прожить горькую жизнь, которую никогда не смела представить в прошлом. Она думала, что это будет тяжело вынести, но на самом деле это было не так уж и плохо.

Она считала себя очень сильной и способной противостоять любым трудностям. Только сейчас она поняла, что не вынесет только этих его слов…

«Не плачь…»

В темноте раздался голос. На ее плечо положили руку, казалось, чтобы успокоить, но не зная как.

Цяо Ши повернулась и уткнулась головой в грудь Руана Сийи, горько плача.

Она долго плакала и бормотала: «Я не оставлю тебя. Не оставлю…»

Она бормотала эти слова много раз, казалось, чтобы убедить его, а также убедить себя.

Говорят, что мужчины не плачут легко. Каким бы угрюмым он ни был, Руан Сийи никогда не плакал, начиная с ситуации его семьи и до этого момента. Но теперь он не мог сдержать дрожь в голосе и дрожь в руках.

«Не плачь…»

У него действительно не было способа успокоить ее, и он мог использовать только самый примитивный метод, поцеловав ее…

Слезы были солеными, но почему-то в них тоже был намек на сладость...

………

На следующий день Цяо Ши тихо встала до рассвета.

Сестра-хозяйка Чен встала раньше, чем она, и уже начала замешивать тесто для булочек и пирожных.

Накануне тесто оставили подниматься, а на следующий день перед приготовлением на пару нужно было просто положить начинку. Затем, когда Цяо Ши приносила все на рынок, ей просто нужно было испечь булочки.

«Почему ты так рано встала?»

«Не могу спать в старости, поэтому рано встаю на работу».

«Ты многое выстрадала, следуя за мной…»

«Что Вы говорите, юная госпожа? Эта сестра-хозяйка не страдает».

Двое закончили работу вместе, и небо стало ярким. На печке было две плиты, поэтому к тому времени, когда булочки были приготовлены на пару, также приготовилась и каша. Положив булочки в корзину для пароварки, сестра-хозяйка Чен обжарила тарелку с овощами, а Цяо Ши достала маринованные овощи. Завтрак был готов.

Когда Цяо Ши принесла завтрак, Руан Сийи стоял у дверей главного дома и оглядывался. Его взгляд случайно встретился со взглядом Цяо Ши, и они оба покраснели.

После завтрака они двое пошли расставлять свои стенды.

Как только все было готово, они сели и сделали перерыв. В руки Руан Сийи внезапно вложили тёплую вещь. Он поднял голову и увидел, что это вареное яйцо.

«Ээм, ты, должно быть, устал с прошлой ночи. Это для тебя…..»

«Дайте мне две булочки».

«Да да, иду».

Глядя на яйцо, Руан Сийи очень хотел сказать: он не устал.

http://tl.rulate.ru/book/42762/1286079

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Странная штука любовь! Только эта глава лишний раз доказывает, что она не появляется на пустом месте: для ее появления и расцвета нужны усилия.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь