Готовый перевод Counterattack of the Cannon Fodder Chambermaid 炮灰通房要逆袭 / Горничная-игрушка для битья требует мести: Глава 176

За последние два года у чиновников было довольно много жалоб на состояние гарема Императора Цзина.

У Императора Цзина было слишком мало жен и наложниц. Их было всего пять человек, и одной из них была Императрица, которая была на пороге смерти.

Не говоря уже об Императрице, которая отсиживалась на своем месте и отказывалась умирать, чиновники также были весьма заинтересованы в отправке во дворец девушек из их собственных семей.

В своей беспомощности Император Цзин использовал траур по предыдущему Императору в качестве предлога и сказал, чтобы напомнили ему об этом три года спустя.

Но по прошествии трех лет никто больше не осмеливался упоминать об этом. Это произошло потому, что позиция Императора Цзина была слишком очевидной. Спустя столько лет в его сердце осталась только главная наложница.

Конечно, были те, кто не боялся смерти, но они были полностью проигнорированы Императором Цзином.

За это время Превосходная наложница снова забеременела.

К настоящему времени никто больше не осмеливался создавать проблемы. Если главная наложница разозлиться и это повлияет на плод, ни один из них не сможет вынести этой ответственности.

Одним ранним весенним днем в марте Сяо Хуа взяла Йи Йи и Йю'эра на прогулку по императорским садам.

Пейзаж там только что стал красивым. Цветущие цветы были яркими, трава была ярко зеленой, и летели птицы.

День был теплый, и легкий ветерок был очень комфортным.

Йи Йи была в розовом платье, и бегала среди цветов, ловя бабочек сачком. Йю'эр побежал за сестрой, но, к сожалению, его короткие ножки не позволяли ему догнать ее. Он сердито подбежал к Сяо Хуа и схватил ее за рукава, чтобы пожаловаться.

«Мама-наложница, посмотри на старшую сестру. Она меня совсем не ждет».

Сяо Хуа ущипнула сына за пухлые щеки и сказала: «Подожди, пока ты не достигнешь ее возраста. Тогда это она не сможет угнаться за тобой».

На данный момент только Сяо Хуа могла ущипнуть пухлые щеки этого непослушного, но все же разумного второго принца. Он становился раздражительным, если кто-либо другой делал это.

«Ну, все все. Старшая сестра поймала бабочку, чтобы ты с ней поиграл».

Йи Йи принесла с собой маленький сачок и отдала бабочку Йю'эру. Йю'эр посмотрел на нее пару раз, его такие вещи не интересовали. Он сварливо отвернулся.

«Айя, почему ты такой мелочный? Тогда что же должна сделать старшая сестра, чтобы ты не сердился?»

«Дай мне поиграть сачком». Йю'эр наконец раскрыл свое намерение.

Йи Йи рассмеялась, и поморщилась, убегая: «Наконец-то раскрыла твой лисичий хвост. Поймай меня, если хочешь...»

Йю'эр вскрикнул от гнева и погнался за ней.

Сяо Хуа смеялась, пока не могла выпрямиться. Дворцовые служанки вокруг нее все говорили: «Наложница, не смейтесь больше. Позаботьтесь о своем теле».

«Хорошо, больше не буду. Эта наложница больше не будет смеяться». Хотя она сказала это, Сяо Хуа потребовалось некоторое время, прежде чем она смогла успокоиться.

«Наложница…», - внезапно раздался голос Чунь Цао.

Сяо Хуа проследила за ее взглядом и увидела, что наложница Цяо гуляла с несколькими дворцовыми служанками….

«Смотрите, наложница, солнышко сегодня замечательное. Приятно и тепло, но не слишком жарко. Прогулка полезна для ума».

Наложница Цяо ничего не сказала.

«Все цветы в императорском саду распускаются. Наложница, какие Вам нравится? Эта слуга срежет его и поставит в вазу у Вашего столика для макияжа. Ваше настроение улучшится, если Вы посмотрите на него».

Дворцовая служанка низкого ранга продолжала болтать. Она была живым человечком и много говорила. Рядом с наложницей Цяо было довольно много людей, но она выбрала именно ее в качестве своей личной дворцовой служанки.

Причина в том, что она была живой и помогала добавить красок в ее мир.

Наложница Цяо погладила рукой зимний жасмин и тихо сказала: «Такой прекрасный цветок, было бы жалко срезать его».

«Но он все равно завянет, если мы его не срежем».

«Он все равно завянет, даже если его не срезать…» - тихо пробормотала наложница Цяо.

«Наложница…» - дворцовая служанка низкого ранга потянула наложницу Цяо за рукав. «Главная наложница там со старшей принцессой и вторым принцем. Нужно ли нам пойти отдать дань уважения?»

Наложница Цяо замерла и посмотрела, прежде чем отвести взгляд.

«Незачем. Главная наложница определенно не хочет нас видеть. Пойдемте, уже поздно. Лучше вернуться».

Дворцовая служанка низкого ранга все еще хотела что-то сказать, но наложница Цяо уже повернулась и ушла.

Сяо Хуа давно не видела наложницу Цяо. Они редко встречались лицом к лицу за пределами одного дня в канун Нового года. Не видя ее так долго, Сяо Хуа только сейчас заметила, что она стала чрезвычайно изможденной, со следами одиночества между бровями.

Ее сердце внезапно стало тяжелым.

…….

Йи Йи бежала и неожиданно на кого-то натолкнулась.

«Йи Йи...»

Услышав голос своего старшего брата наследного принца, Йи Йи подняла голову с улыбкой.

«Старший брат, ты тоже ходил в сады? Почему ты не учишься сегодня...»

Брови Ло Чжо нахмурились, и он посмотрел на нее со стороны. Человек, с которым столкнулась Йи Йи, был Ян Но.

«Старший брат Но, ты тоже здесь».

Ян Но ничего не сказал и помог старшей принцессе подняться.

Ло Чжо, которому сейчас было семь лет, был одет в обычную одежду наследного принца. Теперь, когда он стал старше, он стал еще больше походить на Императора Цзина. Когда они стояли вместе, один был большой версией, а другой - миниатюрной. Даже их выражения лиц были похожи.

Конечно, Ло Чжо по-прежнему вел себя немного иначе перед своей мамой-наложницей и братом с сестрой. По крайней мере, он становился разговорчивее.

«Я слышал, что мама-наложница привела тебя и второго брата и пришел найти вас. Ты уже такая взрослая, но все еще безумно бегаешь».

«Я просто играю со вторым братом…»

Как только она заговорила, Ло Йю подошел, схватил Йи Йи за талию сзади и громко рассмеялся: «Старшая сестренка, старшая сестренка, дай мне сачок».

«Вот иди, непослушный».

Йю'эр, наконец, взял сачок в руки, и его лицо покраснело от волнения. Он поздоровался со своим старшим братом и старшим братом Но Но перед тем, как убежать.

«Приветствия старшей принцессе».

Йи Йи нахмурилась и посмотрела на Ян Но: «Я говорила тебе несколько раз, что тебе не обязательно называть меня старшей принцессой. Просто зови меня Йи Йи».

«Старшая принцесса Йи Йи».

Йи Йи топнула ногой и оттащила Ло Чжо в сторону, громко говоря: «Старший брат наследный принц, поучи его вещам. Посмотри, как он ведет себя как старикашка. Ему всего столько лет, но уже такой непреклонный. В конце концов, он нанесет вред твоему достоинству наследного принца, если он так и будет вести себя в будущем».

Ло Чжо засмеялся: «Это так серьезно? У старшего брата Ян Но довольно хорошие манеры. Ведь мужчины и женщины разные. Как он может так глубоко называть тебя по твоему прозвищу? Как ты собираешься выйти замуж, когда станешь старше?»

«Я еще так молода, какое замужество?» Лицо Йи Йи покраснело. «Вы, два старикашки, я буду вас просто игнорировать». Сказав это, она убежала к Сяо Хуа. Она оглянулась на них и, казалось, что-то говорила.

Ло Чжо горько улыбнулся Ян Но и сказал: «Все же, мама отдала мне все питательные вещества при родах».

«Эээ, для старшей принцессы это в порядке вести себя так. В конце концов, она молода».

Ло Чжо улыбнулся и промолчал. Он подвел Ян Но к Сяо Хуа.

***

«Ай, ты не думаешь, что у моего образа мыслей есть проблемы? Какая разница, как дела у других? Но все же, когда я это вижу, мне это немного тяжело вынести».

Линь Цинь Ван проанализировала ее мысли и бросила на Сяо Хуа сложный взгляд: «Для тебя такие мысли - это нормально».

«Это нормально? Когда я думала об этом вчера вечером, я не чувствовала, что это нормально. Вот почему я позвала тебя для обсуждения. Я не осмелилась сказать это дворцовым служанкам и Его Величеству».

«Как бы это сказать? Ты чувствуешь, что в настоящее время счастлива, и чувствуешь, что другие несчастны, потому что ты что-то украла у них. Следовательно, у тебя возникает чувство вины».

Сяо Хуа подумала об этом и кивнула: «Я действительно чувствую себя так».

«В прошлом у тебя, естественно, не было таких мыслей. Но теперь, когда Его Величество явно хранит только тебя в своем сердце, тебе не о чем беспокоиться или быть начеку. Таким образом, у тебя есть больше мыслей о сочувствии. Это то, что обычно чувствуют люди. Если бы я была на твоем месте, я бы, наверное, чувствовала бы то же самое».

Услышав это, Сяо Хуа насмешливо рассмеялась: «На самом деле это нормально, когда победитель становится королем, а проигравшие - нищими. Они причиняли мне вред довольно много раз. Вот почему мне кажется, что моя жалость чрезмерна и смешна. Если бы наши позиции поменялись местами, трава на моей могиле, вероятно, была бы уже по колено».

Линь Цинь Ван только слушала и не говорила.

«Тебе все равно лучше. У тебя не так много проблем...»

Линь Цинь Ван улыбнулась: «На самом деле у тебя тоже все очень хорошо. Я чувствую, что ты невероятна. Его Величество хранит в сердце только тебя спустя столько лет. Твоего счастья достаточно, чтобы все женщины под небесами могли ему завидовать».

«Разве ты не достаточно счастлива, чтобы другие ревновали?»

«Как это можно сравнивать?! Скажем так. Количество наложниц у мужчины пропорционально его статусу и власти. Мой мужчина низкого происхождения и у него нет много денег. Вполне естественно, что у него есть только я». Говоря об этом, Линь Цинь Ван рассмеялась.

Сяо Хуа усмехнулась и посмотрела на нее. «С глаз моих долой. Каждый день притворяешься бедной. Как будто я пытаюсь занять у тебя деньги. Ты думаешь, я не знаю, что ты отвечаешь за все деньги в своем доме? Это естественно, что у твоего мужчины нет денег».

Линь Цинь Ван озорно рассмеялась и сделала глоток чая.

Она мягко вздохнула, повернулась к Сяо Хуа и сказала: «На самом деле, тебе не нужно беспокоиться, и тебе не нужно слишком много думать об этом. Посмотри на это с другой стороны. Ты можешь быть жестокой ради своего будущего и отправить их в те места, где они больше не будут бельмом на глазу. Это, естественно, решит проблему».

«Ты же не хочешь сказать...»

Линь Цинь Ван погрозила пальцем. «Конечно, ты не так подумала. Почему женщинам приходится усложнять друг другу жизнь? Конечно, если кто-то откровенно запугивает тебя, не отпускай его. Но если они не представляют угрозы, по возможности отпусти их».

Сяо Хуа немного подумала и сказала хриплым голосом: «Но я всегда чувствовала, что счастье женщины не в том, чтобы жить в роскоши…».

Глаза Линь Цинь Ван вспыхнули. Она опустила взгляд и с улыбкой размешала чай: «Тот факт, что у тебя могут быть такие мысли в таком месте, уже очень необычно».

Сяо Хуа подумала, что она имела в виду дворец, и что Линь Цинь Ван говорит, что она добра.

Она и не подозревала, что их мысли расходились на много миль.

Она подумала еще немного и пробормотала, нахмурив брови: «Нет, мои мысли необычны в этом мире…».

Линь Цинь Ван молчала. Сяо Хуа подумала еще немного. Она посмотрела на нее и хотела что-то сказать, но колебалась.

«Это то, что ты должна выяснить сама. Если ты не можешь обдумать это, ты можешь обсудить это с Его Величеством ... хе-хе, уже поздно. Я покину тебя».

Сяо Хуа кивнула и не встала, чтобы проводить ее. Линь Цинь Ван приходила и уходила из дворца, как будто это был ее собственный дом последние несколько лет. Для нее это было привычным делом.

Только сев в карету, Линь Цинь Ван улыбнулась.

На самом деле Линь Цинь Ван могла понять мысли и отношение наложницы. Однако, в конце концов, ей не следовало говорить слишком много.

Если бы это произошло в ее предыдущем современном мире, она бы определенно съязвила за то, что она неразумная стерва. Любовница, которая в конце концов победила, все еще имела достоинство жалеть других?

Но это был не современный мир, и при этой системе было нормально иметь несколько жен и наложниц. Законы здесь разрешали мужчинам иметь много женщин, и женщины здесь никогда не считали себя любовницами.

Кроме того, Сяо Хуа была ее хорошим другом, и она, естественно, смотрела на вещи с ее точки зрения.

Каждый имел право на счастье, пока он не оскорблял небеса и пока он не делал ничего, чего им следовало бы стыдиться. Все остальное было неважно. Все были эгоистами. Если у вас есть что-то, чего не было у других, это всегда будет неразрывным узлом.

В эти древние времена женщинам было слишком сложно быть счастливыми.

У нее было собственное счастье, и она, естественно, хотела, чтобы ее лучшая подруга тоже была счастлива.

Поэтому, Сяо Хуа, ты должна быть счастливой. Ты определенно не можешь позволять внешним силам мешать твоему счастью.

http://tl.rulate.ru/book/42762/1265366

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь