Готовый перевод Counterattack of the Cannon Fodder Chambermaid 炮灰通房要逆袭 / Горничная-игрушка для битья требует мести: Глава 133

«Что ты сказал?»

Ярость Императора приводит к множеству трупов.

Это был первый раз, когда имперский врач Чжоу увидел Императора Си в таком сильном гневе. Однако ему оставалось только закрыть глаза, стиснуть зубы и продолжить «выступление».

«С тех пор этот слуга был полон сожаления и не мог спать спокойно. Я всегда думал о Вашей щедрости, Величество. Следовательно, на этот раз этот слуга не совершит той же ошибки. Даже если всю мою семью убьют, я не отступлю».

«Хорошо, очень хорошо ...» Император Си потер синюю маленькую фарфоровую бутылку на столе, его лицо не выражало никаких эмоций, но было чрезвычайно мрачным. «Мы помним, что вся твоя семья уже умерла, а похороны даже устроил Чжэн Хай Цюань. Как их могут снова использовать, чтобы угрожать тебе?»

Услышав это, Чжэн Хай Цюань, который стоял там все это время, немедленно преклонил колени и сказал, поклоняясь: «Этот старый слуга пошел посмотреть на эти тела, и, хотя они были сожжены до неузнаваемости, они действительно были мужчиной и женщиной, а также были тела старого человека и мальчика. Этот старый слуга больше ничего не знает».

Выражение лица имперского врача Чжоу было мрачным, слезы и сопли уже давно покрыли его лицо.

«Этот слуга тоже не понимает, как это произошло, но люди, которых они показали этому слуге на этот раз, действительно были его семьей…»

«Хм, какие лукавые люди. Даже Нас обманули…»

Пробормотанные сверху слова заставили Чжэн Хай Цюаня и имперского врача Чжоу внизу молча растянуться на полу, не смея говорить.

«Они тебе также дали эту вещь?»

Имперский лекарь Чжоу взглянул на фарфоровую бутылку и снова опустил голову: «Да».

«Что они сказали тебе сделать? Использовать эту вещь, чтобы навредить Нам?»

«Этот..»

«Скажи нам все, что они сказали. Мы не будем просить твоей головы».

Имперский врач Чжоу колебался снова и снова, прежде чем решиться заговорить: «Этот слуга отругал князя Цзина за его позорное поведение. Возможно, пытаясь убедить этого слугу, князь Цзин сказал несколько вещей ... Он сказал…он сказал, что Ваше Величество стар и растерян, неспособен распознать подозрительность действий Принца Циня, когда он непрерывно давит на наследного принца. Во избежание возникновения проблем, он сказал, что они могли бы покончить с этим раньше, чем позже ... Он также сказал, что они не единственные, у кого такие мысли. Он сказал, что, как только Принц Цинь получит титул наследного принца, он сделает то же самое, и будет намного быстрее... Он также сказал, что Принц Цинь был чрезвычайно бессовестным. Ради престола он постоянно подставлял наследного принца и использовал милость Вашего Величества в качестве игральной карты. В противном случае им не пришлось бы прибегать к этой схеме…»

Сверху была гробовая тишина. Было так тихо, что в их сердцах поднялась паника.

Внезапно Император Си несколько раз громко рассмеялся.

«Какое чудесное оправдание. Его объяснение работает довольно хорошо. Придумывая праведную причину своего позорного поведения ...замечательно, хахаха, какие у Нас замечательные сыновья ...»

Звук шагов стих во внутреннем зале. Имперский лекарь Чжоу лежал на полу, не смея поднять голову. Только когда Чжэн Хай Цюань встал и последовал за ним, он понял, что Его Величество ушел.

Никто не позволил ему встать, и он не осмелился встать. Ему оставалось только стоять на коленях на холодном и твердом полу, ожидая своей участи.

Имперский врач Чжоу не знал, как долго он преклонял колени. Его разум был в беспорядке, и он почти не мог больше держаться, когда услышал звук шагов.

«Поторопитесь и встаньте, имперский врач Чжоу. Его Величество зовет Вас внутрь», - мягко сказал Чжэн Хай Цюань и помог ему встать. Видя, как этого пожилого человека измучили дела Его Величества до такой степени, что он хотел умереть, Чжэн Хай Цюань все еще чувствовал некоторую симпатию.

Но это было в лучшем случае сочувствие, потому что он знал, что ему самому не лучше!

Имперский врач Чжоу вошел во внутренний зал и долгое время не выходил. После того, как он вышел, он не мог не вытереть немного пота со лба.

Наконец-то он все это пережил!

Но, думая о том, что должно было произойти, имперский врач Чжоу не мог не рассмеяться горько.

***

Время продолжало течь, как текущая река, без больших волн.

Вроде все было как раньше, но что-то было иначе.

В последнее время наследный принц хранил молчание, как будто его прежнее агрессивное поведение было всего лишь иллюзией. Что касается Принца Циня, то он оставался в своем поместье, спокойно поправляясь, но лишь немногие люди знали, чем он занимается за закрытыми дверьми.

В этот день Император Си упал в обморок в зале суда, потряся всех.

Чжэн Хай Цюань приказал людям нести Императора Си обратно в Пурпурный Императорский Зал в его королевской карете. Вскоре к нему поспешили Императрица Сяо и наследный принц.

К тому времени, когда главная наложница Сю и Принц Цинь узнали об этом, имперский врач уже закончил свой осмотр. Императрица Сяо сидела рядом с королевской кроватью, ее слезы текли непрерывно, а выражение ее лица было печальным.

«Величество, что с Вами случилось ...»

С воем главная наложница Сю растянулась рядом с кроватью и заплакала, ее голос был грустным и красивым, как капли дождя на цветке груши.

Императрица Сяо посмотрела на нее с отвращением и почувствовала, что ее сейчас стошнит: «О чем ты плачешь, Его Величество еще не умер!»

«Эта служанка-наложница слишком беспокоится о Его Величестве…»

Принц Цинь встревоженно стоял сбоку: «Где имперские врачи? Императрица, что сказали врачи?»

«Имперский врач сказал, что из-за того, что Ваш отец в молодости употреблял определенный лекарства, вредные побочные эффекты все накапливались и не проходили. На этот раз все вышло наружу, и ситуация плохая».

«Тогда почему отец не просыпается?»

«Врач сказал, что после обморока его царственное тело стало слишком хрупким…»

Принц Цинь собирался говорить дальше, но был прерван жестом Императрицы Сяо.

«Его Величеству нужно время, чтобы поправиться. Как он должен это делать, когда кто-то плачет и требует ответов?! Почему бы вам не уйти?»

Главная наложница Сю бросила взгляд на Принца Циня. Двое развернулись и ушли.

Когда они вернулись во дворец Чуньлуань, Принц Цинь сказал: «У этого принца чувствует, что что-то не так с обмороком отца. Мать-наложница знает, какие врачи поставили ему диагноз?»

Главная наложница Сю нахмурила брови: «Это все тот же имперский лекарь Чжоу. Императрица говорит, что Его Величество доверяет ему, и он какое-то время лечил королевское тело твоего отца самостоятельно».

Брови Принца Циня тоже нахмурились, и он расхаживал взад и вперед по залу, прежде чем сказать: «Мы не можем так все оставить. Как можно оставить царское тело отца для лечения одному имперскому врачу? Мать наложница, пусть Ваши подчиненные проведут расследование. Нам также нужно найти другого имперского врача, которому доверяют, чтобы лечить отца вместе с имперским врачом Чжоу».

«Мама, естественно, знает, но если действительно что-то происходит, Императрица не согласится с этим так легко».

«Лучше сначала попробовать и посмотреть».

***

Император Си оставался без сознания. Императрица Сяо взяла на себя ежедневное кормление его лекарствами и не спала по ночам. Вскоре она сильно похудела.

Главная наложница Сю хотела воспользоваться возможностью, чтобы позаботиться о нем пару дней, но была остановлена Императрицей. Она сказала, что ее муж тяжело болен и что заботиться о нем как его главной жене - ее долг. Даже если ей придется делать это до конца своей жизни, она была готова.

Зубы главной наложницы Сю скрипели от негодования.

Но она тоже ничего не могла сказать. Проще говоря, Императрица Сяо была госпожой заднего дворца. Что до нее, даже если она была главной наложницей, в глазах других она была наложницей самого высокого ранга.

Когда Император Си бодрствовал, она могла использовать его благосклонность, чтобы соперничать с Императрицей. Без Императора Си она была никем. Она не могла пойти против приказов Императрицы Сяо.

В эти дни несколько наложниц низкого ранга приходили в Пурпурный Императорский Зал, чтобы засвидетельствовать свое почтение. Они непрерывно плакали. В тот момент все женщины заднего дворца думали об одном и том же. Благоволил он им или нет, но никто не хотел, чтобы с Императором Си что-нибудь случилось. Когда Его Величество был там, они были императорскими наложницами. После смерти Его Величества они станут наложницами умершего Императора. Даже те, кто не родил ему детей, не знали, как им выжить.

Пурпурный Императорский Зал ежедневно наполнялся звуками женского плача. Императрица Сяо устала от этого через несколько дней. Она приказала им оставаться в своих чертогах, сжигать благовония в молитве за Его Величестве и не выходить без причины.

Это касалось и главной наложницы Сю, но она никогда не была послушной. То, что сказала Императрица Сяо, не изменило ее действий. Пока Императрица что-нибудь об этом говорила, она становилась на колени и плакалась Императору Си.

Хотя Император Си был без сознания, Чжэн Хай Цюань все еще был там. Императрица Сяо не осмеливалась создавать слишком много неприятностей и могла только позволить главной наложнице Сю каждый день приходить отравлять ей жизнь.

Поскольку Император Си был без сознания, суд не собирался в течение нескольких дней.

Невозможно было оставлять суд в таком состоянии. В конце концов, официальные дела нельзя откладывать.

Следовательно, наследный принц взял на себя управление.

Император Си брал с собой наследного принца и на протяжении многих лет учил его ориентироваться в придворной политике. Ему также помогали министры левой и правой партий. Таким образом, Великая династия Си продолжала существовать, как и прежде.

К этому моменту наследный принц стал стойким, таким же стойким, как гора Тай. Для сравнения, Принц Цинь больше не мог сидеть на месте.

В этот день Императрица Сяо кормила Императора Си супом с женьшенем.

Император Си оставался без сознания и ничего не мог есть. Он полагался на суп с женьшенем и кашу каждый день, чтобы поддерживать себя.

Главная наложница Сю начала плакать в стороне.

«Императрица, так продолжаться не может. Что, если Его Величество так и останется без сознания?» Сказав это, главная наложница Сю повернулась и отругала имперского врача Чжоу: «Вы шарлатан, врач. Все говорят, что у Вас потрясающие медицинские навыки. Если они такие удивительные, почему Его Величество еще не проснулся?»

Имперский лекарь Чжоу теперь находился в Пурпурном Императорском Зале и даже не покидал дворцовых ворот. Старик очень похудел. Услышав критику главной наложницы Сю, он просто опустил голову и сложил ладони: «Состояние Его Величества - результат вспыхнувшего накопившегося лекарства. Даже если этот старый слуга был реинкарнацией Хуа То (*Знаменитый врач в конце династии Хань), я могу лечить Его Величество день за днем. У Его Величества было слишком много дел, его королевское тело было постоянно занято официальными делами. На данный момент его королевское тело слишком хрупкое, поэтому он остается без сознания...»

«Вы продолжаете прятаться за теми же словами. Врач шарлатан, Вы врач шарлатан. Кто-нибудь, вытащите этого шарлатана и порубите…»

Дворцовые служанки и евнухи сбоку смотрели друг на друга в испуге и не решались пошевелиться.

Императрица Сяо сказала с мрачным лицом: «Главная наложница Сю, я все еще здесь. Вы делаете вид, что меня не существует? Имперский лекарь Чжоу - избранный врач Его Величества, и его королевское тело всегда находилось под его опекой. Вы пытаетесь пойти против божественной воли Его Величества?»

Главная наложница Сю встала на колени и опустила голову, продолжая рыдать: «Эта служанка-наложница не осмеливается, но...».

«Нет никаких «но». Уйдите. Эта Императрица день за днем заботится о Его Величестве, и у него действительно нет ни времени, ни сил слушать Ваш плач».

«Императрица, эта служанка-наложница слишком беспокоится за Его Величество. Эта служанка-наложница также знает, что у имперского лекаря Чжоу хорошие навыки, но все специализируются на разных вещах. Возможно, если бы мы нашли кого-нибудь еще, Его Величество поправился бы».

«Во время последней вспышки болезни Его Величества он зарезал множество имперских врачей, прежде чем выбрать имперского врача Чжоу. Это показывает, насколько он им доволен. Не нужно больше слов, уходите».

Главная наложница Сю стиснула зубы и обиженно ответила: «Да».

***

Главная наложница Сю пользовалась благосклонностью несколько десятилетий. Возможно, на первый взгляд она не бросает все претензии к Императрице Сяо, но ее скрытая сила не была слабее, чем у Императрицы.

Через несколько дней по дворцу распространились слухи.

Ходили слухи, что бессознательное состояние Его Величества было подозрительным, и что Императрица монополизировала Пурпурный Императорский Зал. Только один человек отвечал за лечение Его Величества, что было необоснованным и подозрительным. Говорили, что Императрица упорно не разрешает кому-либо лечить его ....

Эти слова касались Императрицы Сяо, но разве, говоря об Императрице Сяо, речь не шла о наследном принце? По сути, слухи обвиняли их двоих!

Источник слухов найти не удалось. Императрица Сяо много раз пыталась, но не могла их остановить. Из-за того, что она убила нескольких дворцовых служанок и евнухов сплетников, слухи распространились еще более яростно и даже распространились за пределами дворца.

Императрица Сяо знала, кто виноват, но она могла только проклясть ее в своем сердце. На поверхности она должна была сохранять спокойствие. Ей было все равно, если что-то еще выйдет из-под контроля. Она заботилась о том, чтобы показать угрызения совести. Несмотря ни на что, люди уже говорили об этом. Было ясно, что кто-то копал яму, в которую она должна была прыгнуть.

Она знала их цели.

Внезапно Императрица Сяо и наследный принц оказались в центре внимания.

Некоторые имперские цензоры начали выдвигать импичмент в суде. У этих цензоров были злобные рты и темные лица, они спешили объявить импичмент, как только что-то слышали. Теперь, когда они нашли предлог, хотя наследный принц в настоящее время руководил судом, они все же подняли вопрос об импичменте. От гнева у наследного принца лопнули вены, но ему все равно пришлось терпеть.

После окончания суда наследный принц разгромил вещи в восточном дворце.

Через считанные минуты это распространилось за пределы дворца.

Князь Цзин получил уведомление и поспешно послал кого-нибудь в восточный дворец, чтобы передать свое послание.

Лицо наследного принца потемнело и он приказал Чэнь Ци запечатать восточный дворец.

Среди них явно был предатель. В противном случае было бы невозможно, чтобы то, что он делал, распространялось наружу.

Чэнь Ци обыскал все и вытащил двух евнухов и дворцовую служанку. Все они явно были кем-то внедрены как шпионы. Что касается того, кто их внедрил, они не смогли выяснить. Это произошло потому, что все люди покончили жизнь самоубийством, когда их поймали.

Выражение лица наследного принца было зловещим. Кнут, которого давно не видели, снова вынули. Он лично избивал три трупа десятки раз, прежде чем, наконец, почувствовал себя немного лучше.

«Тем, кто осмелится предать меня в будущем, этот скромный принц, безусловно, позволит испытать Пять болей (*вид пытки, где каждая конечность и голова привязываются к лошадям и те бегут в разных направлениях)».

Восточный дворец был полностью безмолвен от страха. Было тихо, как в могиле.

http://tl.rulate.ru/book/42762/1202660

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь