Готовый перевод Counterattack of the Cannon Fodder Chambermaid 炮灰通房要逆袭 / Горничная-игрушка для битья требует мести: Глава 109

«Госпожа, беременность проходит хорошо. К счастью, плод находится сзади, иначе живот был бы еще больше».

Умение сестры-хозяйки Сю чувствовать плод было неплохим. Каждые несколько дней она проверяла, находится ли он в правильном положении.

Приехав в поместье Принца Цзина на несколько дней, она в значительной степени разобралась в ситуации. Она знала, что, хотя статус наложницы Хуа не был высоким, она была самым важным человеком в поместье. Большинство простых людей подумали бы, что супруга и Его Высочество были супружеской парой, но эта наложница Хуа и Принц Цзин на самом деле больше походили на супружескую пару.

Сестра-хозяйка Сю часто общалась с богатыми семьями и, естественно, понимала, что для нее хорошо. Поэтому, когда у нее была возможность появиться перед Сяо Хуа в эти дни, она делала все возможное, чтобы выслужиться. Сестра-хозяйка Сю чувствовала, что ограничение на то, как часто она может видеть госпожу, было наложено той старушкой, которую звали Хэ. Она, должно быть, ревновала, пытаясь оттолкнуть ее, увидев ее навыки.

Она не понимала, что «посторонние» всегда строго контролировались в поместье Принца Цзина. Евнуху Фу не нужно было специально отдавать приказ подчиненным действовать таким образом. Однако Евнух Фу все равно отдавал приказы. В конце концов, лучше быть осторожным, потому что это было важное дело.

Сяо Хуа естественно могла видеть, что сестра-хозяйка Сю пыталась выслужиться. Эта старушка родилась с круглым лицом. Она была высокой и всегда улыбалась, когда говорила. Ее слова были прямыми и четкими, и она была одета очень аккуратно. В целом она была довольно симпатичной.

«Сестра-хозяйка Сю действительно опытна. Вы можете сделать выводы, осмотрев пару раз». Сяо Хуа попросила Дин Сян помочь ей одеться, пока она разговаривала с сестрой-хозяйкой Сю.

«Спасибо за комплимент, госпожа. Эта женщина полагается на свои навыки, чтобы прокормить себя. Если бы у меня не было этого навыка, я бы не смогла себя содержать».

Дин Сян увидела едва скрываемую гордость сестры-хозяйки Сю и сказала с легкой улыбкой: «Тогда мы будем полагаться на сестру-хозяйку Сю во время родов нашей госпожи. Если дела пойдут хорошо, наше Высочество естественно наградит Вас».

«Само собой разумеется».

Дин Лань проводила сестру-хозяйку Сю. Дин Сян помогла Сяо Хуа сесть возле печи и сказала: «Эта сестра-хозяйка Сю интересный человек. Она считает, что неспособность часто появляться перед госпожой происходит из-за того, что бабушка Хэ усложняет ей жизнь».

«Но она также довольно приятна и не заставляет окружающих ее ненавидеть. Неизбежно, что у нее возникают такие мысли. Пусть Дин Лань найдет кого-нибудь, кто ей намекнет, не думать таким образом. Нашей бабушке Хэ не нужно усложнять ей жизнь передо мной». Сказав это, Сяо Хуа невольно рассмеялась.

«Да».

Сяо Ся Цзы вошел и сообщил, что Его Высочество вернулся.

Сяо Хуа обрадовалась неожиданной новости. Она позвала Дин Сян помочь ей привести в порядок волосы и надеть обувь.

Прежде чем она встала, Принц Цзин уже вошел.

Десять дней, которые она не видела его, казались ей целой жизнью. Тем более, что она привыкла делить с ним постель. У нее уже были проблемы со сном, и с его отсутствием стало еще хуже. Сяо Хуа действительно очень соскучилась по нему за последние несколько дней.

Увидев его возвращение, увидев знакомое апатичное лицо и взгляд, глаза Сяо Хуа не могли не прослезиться.

«Высочество ...»

«Не вставай».

После того, как Принц Цзин заговорил, он пошел принять ванну и переодеться. Когда он появился снова, на нем была синяя домашняя одежда, его длинные до талии волосы были зачесаны за спину и с них все еще капала вода. Его чернильно-черные брови казались накрашенными, а взгляд был чрезвычайно спокойным.

Сяо Хуа выглядела ошеломленной. Только после того, как Принц Цзин сел напротив нее, она пришла в себя. Она взяла полотенце для рук и хотела высушить ему волосы, но Принц Цзин не позволил ей. Вместо этого он попросил Сяо Ся Цзы сделать это.

«Я думала, Вам еще будет нужна пара дней, прежде чем вернуться».

«С делом закончили, и этот скромный принц вернулся».

«Ваше Высочество голоден? Хотите что-нибудь съесть?»

Принц Цзин покачал головой. Обычно он не ел вне времени приема пищи.

Все слуги ушли, и остались только они вдвоем. Сяо Хуа хотела прижаться к Принцу Цзину, но теперь ее живот был слишком большим, и она не была такой ловкой, как раньше, что усложняло ей задачу. К счастью, Принц Цзин был более наблюдательным, чем раньше, и приподнял ее.

Ее лицо было красным, и она смущенно потянула его за руку: «Я сейчас смертельно неуклюжая».

Он погладил ее по лицу: «Потом все будет хорошо».

Утешал ли он ее?

«И я плохо выгляжу».

«Этот скромный принц чувствует, что ты хорошо выглядишь».

При этих словах небольшое беспокойство в сердце Сяо Хуа полностью исчезло.

Как он мог не замечать этого? Из молодой девушки она превратилась в большую женщину. Ее милое личико больше не было таким, ее стройное тело тоже исчезло. Хотя все это время она вела себя нормально, в глубине души она была немного обеспокоена. Но эти опасения развеялись действиями Принца Цзина.

В эти дни, пока его не было, она иногда смотрела на себя в зеркало. Она не смела поверить, что человек в зеркале был ею. Вся ее форма тела изменилась.

Бабушка Хэ утешила ее, сказав, что все так выглядели, когда были на больших сроках беременности. Она могла только сказать себе, что в будущем вернется к нормальной форме.

Но как слова других людей могут сравниться с его? Пока он не возражал, тогда все было хорошо.

Сяо Хуа пробормотала: «Ваше Высочество, действительно хороший».

***

После обеда Принц Цзин сопровождал Сяо Хуа, когда она делала зарядку, прежде чем они двое отправились спать.

После того, как они легли, они иногда о чем-то болтали. В основном говорила Сяо Хуа, а Принц Цзин ее слушал. То, о чем она говорила, было просто мелочами, которые происходили в ее повседневной жизни. Хотя Принц Цзин не отвечал, он то и дело издавал «ммм», чтобы показать, что слушает.

То, что Принц Цзин продержалась так долго, произвело большое впечатление. Он ехал всю ночь в спешке, чтобы вернуться, и уже давно устал.

Сяо Хуа произнесла еще несколько слов, прежде чем увидела, что дыхание человека рядом с ней стало ровным. Проспав так долго в одной постели, она уже смогла определить, когда он засыпал. Поэтому она замолчала и закрыла глаза.

Посреди ночи Сяо Хуа проснулась.

Ее разбудил голод.

В последнее время она особенно быстро начинала чувствовать голод, и все время хотелось есть. К сожалению, ее диета контролировалась бабушкой Хэ и сестрой-хозяйкой Сю. Было установлено не только время, но и меню. Хотя сестра-хозяйка Сю любила соревноваться с бабушкой Хэ, они были полностью солидарны в этом вопросе.

Дин Сян и другие раньше не рожали и, естественно, полагались на тех, кто имел «опыт». Поэтому Сяо Хуа могла только страдать. Вначале Дин Сян все еще иногда подсовывала ей печенье. Теперь даже этого преимущества не было.

Она становилась голоднее, больше думая об этом, и чем больше она думала об этом, тем голоднее становилась. Пока ее мысли неслись, у Сяо Хуа потекли слезы.

По мере приближения родов давление на нее было очень большим. Она не была дурочкой и, естественно, могла сказать, что бабушка Хэ и другие обеспокоены.

Она просто не хотела, чтобы они знали, что она понимала, и делала вид, что не понимает. Она ела, когда могла, пила, когда могла, и занималась спортом, когда было нужно.

Она не расслаблялась, не делала себе поблажек ... но иногда ей казалось, что это очень сложно...

Ее внезапно обняли: «Что случилось?»

С тех пор, как Сяо Хуа забеременела, в комнате оставалась гореть лампа. Принц Цзин проснулся от слабого плача и увидел, что Сяо Хуа’эр плачет.

«Я хочу есть».

Принц Цзин услышал это и поднял руку, чтобы приподнять шторы, но она его остановила.

«Я не могу есть».

Когда эти слова прозвучали, она начала плакать еще сильнее. Принц Цзин не настаивал на том, чтобы позвать людей, повернулся и молча обнял ее.

Они оба понимали, почему она не может есть.

Принц Цзин тоже знал это.

Поскольку он прояснил для себя ситуацию на раннем этапе, он понимал ее страдания. Он знал обо всем. Наблюдая за ее несчастным видом, Принц Цзин почувствовал, как его сердце заболело, как будто кто-то безжалостно терзал его.

«Ну ну. Скоро все закончится».

«Мм»

Еще немного поплакав, Сяо Хуа больше не чувствовала себя невыносимо голодной.

«Высочество, поспешите и засыпайте. Это все моя вина».

Хотя она сказала это, после того, как Сяо Хуа заснула, Принц Цзин не спал. На следующий день, когда пришло назначенное время для бабушки Хэ, завтрак был уже поставлен перед только что вставшей Сяо Хуа.

Увидев горячий, казалось бы, вкусный завтрак, лицо Сяо Хуа мгновенно загорелось.

«Дин Сян, ты действительно глубоко проникла в мое сердце».

Дин Сян в стороне засмеялась: «Госпожа, это не было устроено этой слугой. Его Высочество заказал это рано утром».

Удивленный взгляд Сяо Хуа остановился на невозмутимом лице Принца Цзина. На его лице, казалось, был редкий намек на красный цвет.

Она наполовину опустила голову и сделала вид, что занята едой, но ее глаза наполнились слезами.

***

Когда Сяо Хуа была на девятом месяце беременности, все было организовано заранее.

Помимо сестры-хозяйки Сю, Евнух Фу нашел еще двух акушерок для родов. Была также найдена кормилица. Все, что оставалось, это родить младенцев и принести их в поместье. Также обустраивалась родильная комната.

Восточное крыло западного павильона было переоборудовано в родильный зал. Все было на высшем уровне.

После того, как все было организовано, сестра-хозяйка Сю упомянула еще о некоторых необходимых вещах. Евнух Фу подробно ее опросил, и после некоторых обсуждений они поменяли кровать в родильном зале.

Великая династия Си в основном использовала кровати с каркасом или кровати-паланкины. Эта новая кровать была намного ниже и была окружена чем-то вроде сцены. Это не было похоже на кровать-паланкин, которая была закрытой и имела дверь. Вокруг кровати было большое открытое пространство. Кровать была окружена плотными занавесками, а над ней висело несколько неровных балок.

Когда бабушка Хэ увидела это, на ее лице появилось сомнение.

«Что это?»

Она коснулась деревянных балок, подвешенных над кроватью, и привязанных к ним различных хлопковых веревок. Высота была неравномерной. Некоторых можно было схватить при вставании. Остальные были намного ниже.

Сестра-хозяйка Сю многозначительно улыбнулась: «Госпоже нужны эти вещи для ее родов».

«Это используется при родах?»

«Что, не видели раньше? Сейчас подходящий момент расширить свой опыт».

Бабушка Хэ не могла не рассмеяться и сказать: «Конечно».

Сестра-хозяйка Сю с удивлением посмотрела на нее. Эта старушка всегда была очень самоуверенной. Все ее предложения одно за другим отклонялись. Она явно должна была быть главной при родах, но должна была слушать эту старушку из кухни. Неожиданно на этот раз все прошло очень гладко.

Однако сестра-хозяйка Сю также понимала положение бабушки Хэ. Бабушка, которая пришла из дворца и служила Принцу Цзину с юных лет. В поместье она пользовалась большим уважением, поэтому обычно она не ссорилась с ней.

Хотя она иногда и возмущалась, сестра-хозяйка Сю все же знала, кого нельзя обижать.

Как могла бабушка Хэ не понимать мысли этой старушки Сю? Она сказала: «Пока это полезно для родов госпожи, я никогда не буду возражать. Раньше я только возражала против Ваших идей, потому что они не подходили для поместья принца. Я верю в Ваши способности. Поэтому мы будем полагаться на Вас, когда придет время».

Услышав это, сестра-хозяйка Сю сразу же улыбнулась: «Само собой разумеется».

Увидев, что бабушка Хэ признала, что она опытная акушерка, небольшой конфликт по отношению к ней был забыт. Они вдвоем осмотрели различные вещи в комнате, обсуждая, что еще может понадобиться.

Бабушка Хэ втайне думала, что сердце этой старушки слишком поверхностное. Ее убедили даже ее малейшие комплименты. Но единственное, что бабушку Хэ заботило, это то, чтобы роды госпожи прошли гладко. Они сделали все, что могли, и госпожа сделала все, что должна. Им оставалось только надеяться на лучшее.

По мере приближения даты весь западный павильон нервничал. Сейчас даже Принц Цзин редко занимался официальными делами. Он проводил большую часть своего времени с Сяо Хуа в западном павильоне.

«Высочество, Вам действительно не нужно обо мне беспокоиться. У меня есть бабушка Хэ и остальные, чтобы помогать мне».

«Это хорошо. В последнее время нет работы».

«В самом деле?»

Принц Цзин кивнул. Работы действительно не было, потому что он все передал подчиненным. Дела поместья были переданы Евнуху Чану и господину Хуану. Внешние связи были распределены между различными ведомствами.

Собственно, беспокоились не только они. На самом деле он тоже очень волновался. Тем более, что родить двойню было непросто….

Одной рукой он погладил ее волосы, а вторую крепко сжал в кулак.

http://tl.rulate.ru/book/42762/1144486

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Принц, такой милашка)
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь