Готовый перевод Counterattack of the Cannon Fodder Chambermaid 炮灰通房要逆袭 / Горничная-игрушка для битья требует мести: Глава 97

Переехав в главный дом, Сяо Хуа положила эти две странные книги на книжную полку.

Когда Принца Цзина не было рядом, она иногда доставала одну и просматривала ее. Возможно, это было из-за ее угрызений совести, но каждый раз, читая ее, она отправляла Дин Сян и остальных по делам.

В этот день, когда она свернулась калачиком возле печи и читала и потеряла дар речи от смущения, пришел Принц Цзин.

На данный момент почти никто не удосуживался объявлять о его прибытии, и Сяо Хуа также была поглощена чтением. Только когда он подошел к ней, она отреагировала.

Инстинктивно она засунула книгу под подушку за спиной. К сожалению, у нее не было времени все обдумать. В противном случае она бы беспечно положила книгу, не привлекая к ней внимания.

Принц Цзин ничего не увидел и ничего не сказал. Он подождал, пока Сяо Хуа встала, чтобы позвать Дин Сян за домашней одеждой Принца Цзина, и протянул руку.

К тому времени, когда Сяо Хуа обернулась, она увидела, как он листает книгу.

Хотя книга была его, и хотя он определенно читал ее раньше, то, что он застал ее за чтением, заставило Сяо Хуа почувствовать стыд. Она не посмела поднять глаза.

Принц Цзин увидел ее манящую и нежную застенчивую внешность и ничего не сказал. Он попросил Сяо Ся Цзы помочь ему одеться в домашнюю одежду и сел возле нее.

Все слуги ушли. Принц Цзин увидел, что она все еще хотела найти яму, чтобы похоронить себя из-за своего смущения, и притянул ее к себе.

«Высочество...», - она запнулась.

Принц Цзин не смеялся над ней. Вместо этого он открыл книгу на определенной странице, указал на нее и сказал: «Эта довольно хорошая».

Сяо Хуа замерла. Его реакция слишком отличалась от реакции других людей!

Сомнение в ее голове пересилило ее смущение, и она украдкой бросила взгляд, краснея. Ее разум немедленно взорвался, и в голове стало пусто.

Он легонько погладил ее багровое личико. Принц Цзин вел себя беспечно и сказал: «Давай сегодня вечером попробуем».

В этот момент даже ее глаза замерзли и не могли смотреть по сторонам.

«Что не так?»

Он притянул ее к себе на руки.

«Нет, ничего……»

Как это могло быть ничем? Даже дурак мог сказать, что что-то не так. Принц Цзин подумал, что она несчастлива.

«Злишься?»

Увидев, что его брови нахмурились, Сяо Хуа глубоко вздохнула. Забудь, забудь. Реакция этого человека изначально никогда не была нормальной. Ее обаятельное смущение было показано слепому. Он совершенно не мог этого понять.

Сяо Хуа уже предельно ясно понимала, как взаимодействовать с Принцем Цзином. Не было необходимости что-то скрывать от него. Во-первых, она не хотела этого делать, считая это невыгодным или негармоничным. Во-вторых, иногда он не понимал, а она не объясняла, так что не было похоже, что она что-то намеренно скрывала.

Как и в прошлый раз, когда она несколько дней была расстроена из-за своей ревности, а он все еще был сбит с толку и ничего не знал. Он даже позвал этого человека сделать ему массаж. Если бы она была тем, кто что-то скрывает, она бы точно похоронила это событие в своем сердце. Но вместо этого она сказала все это от паники и даже так трагически заплакала. Только после того, как она услышала его слова, она поняла, что он совершенно ничего не понимал.

Она сказала бы, если бы возникла проблема или если бы она хотела что-то сказать. Сяо Хуа поняла, что это способ общаться с ним.

В любом случае, они двое каждый день совершали эти смущающие вещи. Не надо этого стесняться!

Хотя она так думала об этом, чувства смущения все же нельзя было избежать.

Следовательно, Сяо Хуа на поверхности выглядел так:

С покрасневшим лицом и слезящимися глазами она зарылась лицом в его грудь и какое-то время запиналась, прежде чем наконец сказать: «Это слишком неловко...».

Каждое слово она произносила все тише, пока говорила. Похоже, она действительно смутилась.

Принцу Цзину нравилась ее манящая и нежная смущенная внешность. Он слегка укусил ее за ухо и пару раз поцеловал: «Что неловко? Этот скромный принц очень хотел попробовать. Боялся, что ты не захочешь».

Эти крайне непристойные слова были произнесены чрезвычайно прямолинейным тоном, отчего сердце Сяо Хуа растаяло.

«Тогда, тогда давайте попробуем сегодня вечером».

«Хорошо».

Результатом этого эксперимента было то, что на следующий день после ухода Принца Цзина Сяо Хуа полдня валялась в постели, держась за талию. В течение этого времени она фактически ничего не делала, просто застенчиво закрывала лицо или изредка глупо улыбалась.

***

Тетушка Ци прислала учительницу для обучения Сяо Хуа.

Все началось из-за книг Принца Цзина, которые он оставил.

Книги, которые он принес, заняли целую книжную полку. Сяо Хуа брала несколько книг в свободное время.

Сяо Хуа была грамотной, но едва ли. Раньше, когда ей нужно было прочитать только эти несколько книг, она не чувствовала этого, так как просто читала что попадется. Теперь, когда было так много книг и так много вариантов, она чувствовала, что чтение требует больших усилий.

Принц Цзин был слишком занят днем и приходил в западный павильон только после работы. Сяо Хуа почувствовала себя плохо, прося его интерпретировать слова для нее. Сделать это один раз было бы достаточно неловко, но о том, чтобы сделать это несколько раз, не могло быть и речи. В конце концов, ни одна женщина не желала рассказывать своему мужчине о своих недостатках. Они стремились казаться совершенными в сердцах своих мужчин.

Со временем у Сяо Хуа возникла мысль найти себе учителя.

В любом случае, ее дни были праздными, и она могла скоротать время, обучаясь.

Сяо Хуа рассказала об этом Принцу Цзину, и он согласился. Не прошло и двух дней, как тетушка Ци прислала учительницу.

Время урока было назначено на послеобеденное время, по полтора часа. Конечно, если Сяо Хуа что-то понадобилось бы, она могла спросить. Ей просто нужно было, чтобы ее личные дворцовые служанки уведомили учителя.

Эту учительницу звали Чэнь. Она была вдовой и учила молодых девушек богатых семей, зарабатывая себе на жизнь. Было непонятно, как тетушка Ци пригласила ее в поместье.

Сяо Хуа не имела особого основания и не могла сказать о степени знаний Учительницы Чэнь. Тем не менее, того, чему она учила, было более чем достаточно, и поэтому она начала серьезно учиться. У нее уже была какая-то база, но плохая. Ее знания были разрозненными. Она также умела написать несколько слов, но ее каллиграфия оставляла желать лучшего.

После некоторого размышления Учительница Чэнь решила начать с самого начала. Классический триметр (*один из классических китайских текстов XIII в.; воплощение конфуцианства, подходящее для обучения маленьких детей) был базовой основой для чтения, а для письма она начала учиться правильно держать кисть и располагать руку.

Учительница Чэнь думала, что наложница Хуа будет нетерпеливой. В конце концов, она была уже довольно взрослой и училась довольно поздно. В сочетании со своим статусом она думала, что эта госпожа просто учится для развлечения. Таковы были ее мысли, но она все равно осталась преподавать из-за щедрой зарплаты в поместье.

Неожиданно, после нескольких дней преподавания, она поняла, что ее отношение было очень хорошим. Не было и намека на «характер богатой госпожи», поэтому она начала как следует учить.

Они обе были людьми, которые приложили все свои усилия для выполнения дел и довольно хорошо ладили.

Через месяц Сяо Хуа значительно улучшилась и смогла выполнять ежедневное домашнее задание, которое давала Учительница Чэнь.

Сяо Хуа была в восторге от обучения, но Принц Цзин заметил, что его время с Сяо Хуа’эр сократилось. Это было потому, что иногда, когда Принц Цзин приходил в западный павильон, он встречал Сяо Хуа, серьезно выполнявшую домашнее задание.

Конечно, она не полностью игнорировала его, и также находила время посидеть с ним.

Например, если он еще не ел, она организовывала обед. Если ему было скучно, она приносила ему книгу. Она также была бы рядом с ним, но в прошлом, когда она читала или занималась рукоделием, она все еще могла небрежно болтать с ним. Теперь она ничего не говорила, пока рисовала символы на листе бумаги.

Необъяснимо, Принц Цзин начал раздражаться из-за этого листка бумаги.

Но Сяо Хуа обо всем этом не подозревала.

Сегодня Принц Цзин бросил на нее несколько редких взглядов. Сяо Хуа опустила кисть. «Высочество?» В ее голосе было некоторое недоумение.

Увидев, что взгляд Принца Цзина остановился на листе бумаги, Сяо Хуа улыбнулась и объяснила: «Эта служанка-наложница выполняет домашнее задание Учительницы Чэнь. Раньше я могла писать, но слова были слишком некрасивыми. Учительница Чэнь давала для этой служанки-наложницы листы бумаги, на которых я могла тщательно выписывать иероглифы каждый день».

Принц Цзин знал об этом. Он даже одобрил это. Но неожиданно он нашел себе источник плохого настроения.

Принц Цзин промолчал и вернулся к своей книге. Сяо Хуа привыкла к этому и снова начала рисовать кистью.

«Высочество, Учительница Чэнь действительно хорошо осведомлена. Она владеет четырьмя искусствами (*цинь – струнный музыкальный инструмент, го – логическая настольная игра с глубоким стратегическим содержанием, шу – китайская каллиграфия и хуа – китайская живопись) и сказала, что эта служанка-наложница будет такой же в будущем».

«Вчера я слышала, как Учительница Чэнь сыграла немного на цине. Это звучало действительно хорошо».

Сяо Хуа закончила выводить иероглифы на одном листе и переключилась на новый лист бумаги.

«Эта служанка-наложница не умеет писать и хочет практиковаться, пока ее каллиграфия не будет выглядеть хорошо».

Увидев, как она болтает с возбужденным выражением лица, Принц Цзин спросил: «Тебе нравится?»

«Да», - ответила Сяо Хуа.

Принц Цзин еще раз взглянул на нее. Он подумал, что в эти дни она выглядела явно энергичной, и вспомнил, что раньше видел, как она скучающе смотрела в окно. Внезапно он почувствовал, что листок бумаги больше не бельмо на глазу.

Забудь об этом, она мало что могла делать в течение дня. Конечно, ей нужно было найти что-нибудь, чтобы скоротать время.

Думая об этом, он вернулся к своей книге.

***

Наступил июнь. То, что должно было быть самым жарким временем года, на самом деле было идеальной температурой в провинции Цзин.

Зеленые деревья отбрасывали тень, и дул прохладный ветерок. Под деревом поставили два стола. Перед одним сидела женщина старше сорока лет в зеленом, а перед другим сидела Сяо Хуа.

«Письмо госпожи становится все лучше и лучше».

После ежедневного урока Учительница Чэнь просмотрела вчерашнее задание Сяо Хуа и сказал эти слова.

«Спасибо, Учительница Чэнь, за комплимент. Это все еще требует большой практики».

Услышав это, на обычно мягком лице Учительницы Чэнь появилась улыбка.

«Госпоже не нужно быть скромной. Вы начали улучшать свои навыки быстро с самого начала».

Подошла Дин Лань и сообщила: «Госпожа, бабушка Хэ здесь».

Сяо Хуа кивнула в знак уважения Учительнице Чэнь и сказала Дин Лань: «Помоги мне проводить Учительницу Чэнь».

Как только Дин Лань проводила ее, Сяо Хуа почувствовала, что под деревом довольно удобно, и решила остаться там. Она попросила Дин Сян убрать вещи на столе и лично пригласила бабушку Хэ.

Поскольку Принц Цзин в основном обедал в западном павильоне, отношения между западным павильоном и Залом Великолепия стали неразрывно тесными. Мало того, что несколько дворцовых служанок из западного павильона были ближе к тетушкам и евнухам на маленькой кухне, бабушка Хэ даже время от времени приходила посидеть в западном павильоне.

Нынешние дни Сяо Хуа проходили очень гладко. У нее было все, что она хотела. У нее были Чунь Цао и бабушка Хэ, и ей не нужно было беспокоиться об одежде или еде. Ее дни были беззаботными, и у нее даже были вещи, о которых она даже не мечтала. У нее был Принц Цзин….

Сяо Хуа и бабушка Хэ сидели за маленьким круглым столиком под деревом. Чунь Цао и Дин Лань подавали всевозможные фрукты.

«Это очень красивое место. Тень хороша и прохладная». Бабушка Хэ села и сказала, глядя вокруг.

«Да. Хотя летом не так жарко, сидеть в доме всегда немного душно. Эти деревья не были так заметны зимой, но кто бы мог подумать, что они так расцветут после весны. Довольно приятно использовать тень для охлаждения».

«Это довольно хорошо». Бабушка Хэ подняла чашку, чтобы сделать глоток, и сказала: «Я прихожу сюда в свободное время, чтобы поговорить с госпожой. Пожалуйста, не чувствуйте, что эта бабушка надоедливая».

Сяо Хуа сердито сказала: «Только послушайте себя, бабушка. Я тоже без дела и ничего не делаю. У меня есть только уроки с Учительницей Чэнь каждый день и все. Я очень хочу, чтобы кто-нибудь поговорил со мной».

«Что ж, это прекрасно. В последнее время в Зале Великолепия мало что происходит. Бабушка тоже бездельничает».

Это действительно так. Принц Цзин в последнее время был очень занят. Его появление в западном павильоне днем уменьшилось, и в основном он возвращался ночью. Поскольку даже время его пребывания в западном павильоне сократилось, не было необходимости упоминать Зал Великолепия.

Поскольку господин возвращался редко, люди Зала Великолепия не могли не бездельничать. Бабушка Хэ была из маленькой кухни, поэтому это было не так заметно. В конце концов, всем еще надо было есть. Евнух Фу следовал за Принцем Цзином и поэтому тоже не заметил ничего. Тем более Евнух Чан. Только недавно Сяо Хуа осознала, что Евнух Чан был ответственен не только за Зал Великолепия. Он часто появлялся в западном павильоне, чтобы сообщить о различных вещах Принцу Цзину. Остальные же чувствовали себя очень странно. Например, евнухи низкого ранга, которые в прошлом лично служили Его Высочеству. Многие люди теперь завидовали Сяо Ся Цзы и Сяо Цинь Цзы. Они чувствовали, что эти двое больше походили на личных евнухов Его Высочества, чем на тех, кто был в зале. Сяо Ся Цзы и Сяо Цинь Цзы еще больше чувствовали, что возможность попасть в западный павильон - это, по сути, зеленый дым, исходящий от могил их предков. Все это пока не выражалось. Сегодняшний визит бабушки Хэ был просто, чтобы болтать с Сяо Хуа.

Примечание автора:

Как могла будущая любимая императорская наложница не получить образования? Наша Сяо Хуа должна быть красивой, как цветок, а также очень хорошо осведомленной. Нельзя скрывать вещи от кого-то вроде нашего подавленного Принца Цзина. Если бы консорт понимала это в своей прошлой жизни и решила напрямую общаться с Принцем Цзином, ей, вероятно, не пришлось бы прибегать к такому количеству схем.

http://tl.rulate.ru/book/42762/1129138

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Спасибо!
Развернуть
#
А разве было много схем? Кроме маленького каприза из-за служанок в Зале великолепия) больше ничего не припомню.
Развернуть
#
Нуу, только из-за них одних она к многому прибегла)
Развернуть
#
Очередной спойлер от автора....
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь