Готовый перевод RIN / Рин: Глава 83

* ВНИМАНИЕ: Хотя в этом нет ничего экстремального, в этом будут некоторые чувствительные сцены с участием животных. Это предупреждение предназначено для тех, кто чувствителен к убийству животных. В другом случае, наслаждайтесь!

 

————————

 

Белое, покрытое снегом поле было безмолвно; безмятежный мистический воздух, окруженный только белой землей. Слабый, изящный олень шел по снегу и направлялся к обнаженному клочку травы на земле.

 

Грациозно опустив голову, он молча пощипывал травинку.

 

Свист...!

 

Быстрыми, резкими движениями стрела полетела через поле к дикому оленю. Прежде чем олень смог осознать ситуацию, стрела глубоко вошла ему в голову, пронзив плоть и кости, убив его на месте.

 

Свежая красная кровь запятнала мирное спокойствие и безмятежность поля.

 

Наблюдая, как благородное создание падает на заснеженную землю, испуская свой последний вздох; мужчины смотрели на него безжалостными глазами.

 

- Черт возьми! Еще один?

 

Шагнув вперед, чтобы посмотреть на мертвое существо, человек верхом на лошади цокнул языком. За ним на великолепном черном коне следовало Ан Сун.

 

Слабая улыбка появилась на лице Ан Сун, когда он посмотрел вниз на убитого им мертвого оленя.

 

- Я же говорил тебе, я всегда выигрываю.

 

Смотря на самодовольное выражение на лице красивого мужчины, предыдущий мужчина почувствовал, как его брови дернулись.

 

- Ни за что, я попытаюсь победить тебя! Дай мне попробовать еще раз!

 

Солдат рядом с ним не смог удержаться от насмешливого смеха.

 

- Какой смысл пытаться? Лорд Ан побеждает каждый год, его навыки слишком велики, чтобы ты мог победить.

 

Чувствуя еще большее раздражение, мужчина цокает языком.

 

- Ты просто смотри!

 

После его слов мужчина уехал со своей лошадью, другой последовал за ним с луками в руках.

 

Наблюдая за удаляющимися мужчинами, Ань Сун фыркает, прежде чем развернуть свою лошадь, но только для того, чтобы увидеть, как Манчу с удивлением смотрит на него.

 

- Почему ты никогда не даешь им шанса победить? Должно быть, им неприятно, что ты выигрываешь каждый год.

 

Взглянув на Манчу, на красивом лице Ан Сун появилась неутолимая, безжалостная ухмылка.

 

- Тч, если они вряд ли смогут победить меня, тогда почему ты думаешь, что я принесу им удовлетворительную победу?

 

Маньчжур уставился на красивого мужчину с тупым выражением лица.

 

Этот человек честно…

 

- Да, да, я понимаю.

 

Кивая головой с ухмылкой, Ан Сун разворачивает свою лошадь, чтобы продолжить охоту. Манчу наблюдает, как мужчина быстро уходит, и вздыхает, прежде чем последовать за ним.

 

В течение следующих нескольких часов люди тухана охотились, постепенно собирая добытых животных. Как и ожидалось, Ан Сун лидировал.

 

В настоящее время в лесу Ан Сун держал свой лук в руке и осматривал местность – его серые глаза внимательно осматривали местность.

 

Ощущение жужжания зазвенело в его ушах, заставляя его сканирующие глаза сфокусироваться на определенной области. Пока он думал, большой олень молча стоял в лесу и пил из ледяного ручья.

 

Бесшумными, плавными движениями Ан Сун вытащил стрелу и тщательно прицелился в оленя.

 

Звук криков большого оленя был слышен эхом по всему лесу, когда стрела пронзила его бок.

 

Испуганный, подняв свое тело в воздух, олень поспешно пустился бежать.

 

Но прежде чем он смог убежать, еще одна стрела полетела прямо в него - на этот раз в голову, убив его прямо на месте.

 

Глухой удар...!

 

Тело оленя безвольно осело на землю, его темные безжизненные глаза были широко раскрыты. Ан Сун с самого начала наблюдал за разворачивающейся сценой.

 

Но что удивило его больше всего, так это то, что не он был тем, кто выпустил стрелу.

 

Прежде чем он успел выстрелить, другая стрела уже поразила оленя, что привело к следующим событиям.

 

Кто осмелился выстрелить в его цель?

 

Глаза Ан Сун сузились. Его яркие, пронзительные серые глаза излучали леденящую, убийственную ауру.

 

Повернув голову, чтобы увидеть преступника, его глаза сузились еще больше, когда он узнал миниатюрную фигурку в плаще.

 

Маленькая фигурка была закутана в темный меховой плащ, окутывающий ее тело с головы до ног. Сидя верхом на лошади с луком в белых ладонях, фигура посмотрела в направлении Ан Сун.

 

- Ты посмел украсть мою добычу? - Голос Ан Сун опасно сузился.

 

Слабый, бесстрастный смешок сорвался с губ фигуры: - Мои извинения, милорд, кажется, я тебя не заметил. Мои глаза были просто сосредоточены на голове существа.

 

Выглядя еще более раздраженным, широкие брови Ан Сун дернулись.

 

- Сними свой плащ.

 

Опустив голову, словно задумавшись, фигура поднимает глаза, чтобы посмотреть на Ан Сун.

 

- Как пожелаете, милорд.

 

Неторопливо поднимая свои хрупкие белые руки, фигура снимает со лба меховой плащ, открывая лицо. После классификации лица человека глаза Ан Сун потемнели, убийственная аура в его глазах усилилась.

 

- Ты... кто тебя выпустил?

 

Верхом на лошади в нескольких футах от Ан Сун с луком в руке стояла ни кто иная, как Рин. Ее темные длинные волосы были аккуратно собраны в длинный конский хвост, отчего распущенные пряди мягко развевались на ветру.

 

Хотя цвет ее лица казался слабым, ее яркие изумрудные глаза оставались честными и терпеливыми.

 

Мягко склонив голову, Рин показывает апатичную улыбку.

 

- Никто не выпускал меня, милорд. Я сам улизнул, - тихо сказала Рин.

 

Слова Рин привели Ан Сун в еще большую ярость. Было ясно, что его люди не обращали особого внимания, учитывая, что он смог так легко сбежать.

 

Заметив, что мужчина пришел в ярость от ее слов, Рин продолжала слегка улыбаться.

 

- Простите меня, милорд, за то, что я действую без разрешения. Однако я подумал, что для меня будет лучше принять меры.

 

- Ой? И что заставляет тебя думать, что улизнуть без моего разрешения было лучше всего? - угрожающе сказал Ан Сун. - Почему ты думаешь, что я не убью тебя прямо сейчас за то, что ты бросил мне вызов?

 

Подняв глаза, чтобы посмотреть в сияющие серые глаза мужчины, Рин оставалась неподвижной, ее взгляд был мутным.

 

- После того, как я много раз обращался к лорду Ан и получил отказ, я решил эгоистично взять действия в свои руки. Я понимаю, что это было против ваших приказов, однако, это был единственный способ, который я мог придумать, чтобы отплатить лорду Ан за вашу щедрость.

 

Ан Сун хранил молчание. Его серые глаза проникали глубоко сквозь кожу и кости Рин. Тем не менее, под его угрожающим взглядом, который, казалось, становился все хуже и хуже по мере того, как она говорила, Рин продолжила.

 

- Чтобы не быть обузой для вас и ваших людей, я подумал, что будет лучше, если я начну выполнять свою часть и облегчу ваши обязанности. - Рин продолжила. - Возможно, я и родился в знатной семье, однако меня также воспитали так, чтобы я понимал, что роскошь и еда не бесплатны. Вот почему я взял на себя обязанность собирать себе еду, чтобы облегчить бремя вашего обеспечения меня; чтобы доказать вам свою ценность, лорд Ан.

 

Ан Сун тупо уставился на Рин, его глаза, которые когда-то пристально смотрели на нее, отвели взгляд, когда он слегка кашлянул.

 

- Я понимаю.

 

Ан Сун неторопливо подгоняет своего коня в направлении Рин, его глаза ни разу не прерывают зрительный контакт с ней. Его лошадь остановилась, пока они не оказались всего в дюйме друг от друга, оба смотрели прямо в глаза друг другу.

 

- Я восхищаюсь вашим мужеством и преданностью, однако... - Голос Ан Сун понизился. - Если в следующий раз ты ослушаешься или будешь действовать опрометчиво без моего разрешения, ты умрешь за это.

 

Глядя в холодные, бесстрастные глаза Ан Сун, Рин улыбается – слабый смешок срывается с ее губ.

 

- Я понимаю, милорд. Спасибо.

 

Прищурив глаза, Ан Сун разворачивает свою лошадь, чтобы выехать из леса, но останавливается, чтобы повернуть голову в сторону Рин.

 

- Следуйте за мной. Я не хочу, чтобы ты стал слишком самоуверенным и думал, что сможешь сбежать.

 

Широко улыбаясь, Рин наклоняет голову.

 

"Конечно, нет, милорд. Я не настолько глуп.

 

- Тч, просто следуй за мной и не уходи слишком далеко; я прикажу своим людям забрать оленей позже.

 

- Да, милорд.

 

Со слабой улыбкой на лице Рин следует за раздраженным Ан Сун.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/42035/2056669

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь