Готовый перевод Criminal Princess And Her Silly Farming System / Принцесса-Преступница и её Глупая Системная Ферма: Глава 34 - Она первая, кто вырвала еду из пасти тигра

Цзы Сюй просто закрыла глаза и выключила экран.

Казалось, она видела свое темное будущее, в котором ей каждый день приходится расплачиваться с долгами.

Она открыла глаза и увидела, как люди выходят из домов и собираются перед ней.

Все удовлетворенно улыбались, но она наоборот.

Толстая тетя первая поклонилась, и все последовали за ней, включая малышей.

"Что все это значит?" - Цзы Сюй поспешно поднялась на ноги.

Толстая тетя проговорила: "Спасибо за помощь в нашем отчаянии. Без тебя мы бы только жаловались и плакали, ты дала нам еду и дома, показала нам надежду на жизнь. Мы преклоняемся, чтобы выразить нашу искреннюю благодарность!"

Мрачные тучи в её сознании смылись, её заразило счастье, и она стала веселее.

Темное будущее, о котором она только что думала, не имело большого значения. Да, у неё есть долг, но однажды она расплатится.

"Это такой счастливый случай, давайте устроим праздник! Я пойду на охоту!"

"Ура!"

Несколько мужчин, которые могли добровольно поохотится, пошли с ней. Она согласилась, потому что с большим количеством рук большая сила.

Они совершили набег на гору, распугивая паникующих фазанов и зайцев.

Цзы Сюй одолжила лук и стрелы, и эти люди потеряли возможность поохотится и превратились в носильщиков дичи.

Когда они вернулись с горы, женщины кипятили воду в больших горшках.

Пока они мыли личь, Цзы Сюй пошла ловить рыбу. У рыб короткая память, поэтому после полумесяца тишины они потеряли бдительность.

И вновь она увидела сеть, полную рыбы.

Вечером у них было фантастическое застолье: дичь, тушенная в горшке, рыба, запеченная на огне, и уха, кипятящаяся в другом горшке.

По дороге домой Цзы Сюй встретила Байли Ханя, который выглядел очень хорошо. Похоже, лекарство сработало.

Кажется, он специально ждал её: "Как у них дела?"

Цзы Сюй гордо проговорила: "Они переехали в новые дома. Они будут обменивать зерно на дичь и собирать бревна, чтобы хорошо провести зиму"

"Спасибо", - Байли Хань восхищался ею. Он не ожидал, что Цзы Сюй сможет проделать такую хорошую работу!

Цзы Сюй выглядела гордой, но проговорила смиренно: "Не за что"

Байли Хань кивнул: "В прошлый раз я сказал, что сделаю тебя своей наложницей. Я немного подумал..."

"Ладно, у меня ещё есть дела. Увидимся позже!" - Цзы Сюй не дала ему договорить, убежав.

Ты шутишь, что ли? Я не буду твоей наложницей. Отбрось эту идею навсегда.

Байли Хань подумал про себя, она хочет быть моей наложницей? Вот почему она не хочет слышать, что я передумал? Она влюбилась в меня?

Это огромное недоразумение!

Байли Хань не последовал за ней для дальнейших объяснений. Поскольку она не возражала, можно было просто оставить все как есть. Они могли поговорить об этом позже.

Вернувшись домой, Цзы Сюй вздохнула с облегчением, когда обнаружила, что Байли Хань не последовал за ней.

"Этот мужчина такой нарцисс"

Она вспомнила, что его кожа стала более светлой, нежной, как очищенное от скорлупы яйцо.

Она расстроилась ещё больше!

"Тянь Тянь, сколько стоит капсула детоксикации?"

Тянь Тянь ответила: "1000 очков"

Это огромная сумма для человека с долгом в 20000.

"Если провалю квест, он пропадет? Или его заменит новый квест?"

"Он... Ась? Посмотри!"

Цзы Сюй вздрогнула. У неё 200000 очков вместо 20000?

Она не решилась включить экран, но в итоге собрала все свои силы, чтобы включить его.

Побочный Квест: Завершен.

Тянь Тянь прокричала: "Я поняла. Только когда они вошли в новые дома, у них появилась надежда выжить!"

Цзы Сюй проговорила: "Можешь перестать быть защитником в понедельник утром*?"

[п.п. Monday morning quarterback, сленг: футбольный "фанат", по результатам субботних игр, рассуждающий в понедельник о том, что должен был сделать защитник его любимой команды]

"Что это? Я знаю, что есть семена цветка утренней зари, жаль, что у нас их нет"

"Ты не поймешь"

Цзы Сюй наслаждалась теплым солнечным светом... нет, прекрасным лунным светом. Ей казалось, что она выбралась из ада в облака.

У неё нет долгов, и вместо этого у неё есть сбережения в 500 очков. Прекрасно!

Бабушка вышла из комнаты: "Как там все?"

Цзы Сюй весело проговорила: "Все прошло хорошо. Все дома построены. Теперь нужно решить проблему с отоплением, так как канов* нет"

[п.п. Кан — традиционная система отопления в крестьянских домах северного Китая и Кореи. Типичный кан представлял собой широкую кирпичную или глиняную лежанку, внутри которой по специально проведенным каналам проходил горячий воздух от печи одновременно являясь дымоходом. Печь, находившаяся у одного из концов лежанки, служила также и для приготовления пищи]

Она не знала, как их делать.

Бабуля улыбнулась: "Подумай об этом завтра, а сейчас иди спать"

"Хорошо"

Цзы Сюй наконец могла выспаться.

Утром её разбудил не шум, а удушье. Белый тигренок растянулся на её лице.

"Уф! Что с тобой не так? Твой мех лезет мне в рот"

Тигр обиделся.

"Хорошо. Я принесу тебе еду"

Но тигренок покачал головой. Он не был голоден.

"Не голоден? Тогда чего ты хочешь?"

Тянь Тянь сказала: "Разве у тебя нет пилюли Звериного Языка? Разломай её. Прими белую половину и скорми ему черную"

Цзы Сюй встала, зевая: "Могу я принять ещё одну укрепляющую тело капсулу?"

"Нет. Ты уже приняла одну такую, которая улучшила твое тело и активировала твою силу, не трать её зря"

"Хорошо"

Она достала черно-белую таблетку Звериного Языка и разломала её пополам, кладя белую половину себе в рот.

Черная половина была отправлена прямо в пасть тигра.

Тигренок съел таблетку: "Что это? Я проглотил это слишком быстро"

Цзы Сюй вздрогнула: "Тигр говорит?"

Тянь Тянь ответила: "Он не говорит. Просто сейчас ты можешь понимать его рычание"

"О... Я могу понимать других тигров?"

"Нет, таблетка действует только на этого тигра"

Цзы Сюй повернулась и посмотрела на тигренка: "Чего ты хочешь?"

Белый тигренок потерся о неё своей головой: "Мой отец принес мне добычу"

Цзы Сюй вскочила: "Где?"

"На горе"

Неся тигренка, она поспешила на гору. Она не позаботилась об умывании себя, потому что еда была жизненно была важна для выживания.

Она промчала к середине горы и обнаружила, что большой тигр ждал её.

Цзы Сюй отбросила белого тигренка, прыгнувшего на мертвое гигантское животное. Это был буйвол весом не менее 1500кг.

Обычно чистая мясная доля мясного скота составляет от 35% до 50%, а чистая мясная доля этого буйвола составляла не менее 40%, что значило, что у них может быть 600кг говядины.

Она была настолько взволнована, что даже забыла приплюсовать внутренности, которые тоже были съедобны.

После этого два тигра поглядели на то, как Цзы Сюй несет буйвола и мчится с горы на другую сторону реки.

Земля вздрогнула, когда буйвола бросили на землю. Шокированные люди примчались, чтобы посмотреть, что произошло.

Гигантский буйвол поразил всех.

Но, когда они радостно подошли к буйволу, на буйвола бросился большой тигр!

Глядя на свирепого тигра, Цзы Сюй в панике подумала: "Это ужасно! Я забыла, что это добыча, которую он принес тигренку. Он убьет нас?"

Разве она не первая, кто вырвала еду из пасти тигра?

http://tl.rulate.ru/book/42011/1197348

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь