Готовый перевод Criminal Princess And Her Silly Farming System / Принцесса-Преступница и её Глупая Системная Ферма: Глава 29 - Жители Долины Сошли с ума от Зависти

Она осмотрелась по сторонам и нашла обгоревший брус размером с бедро. Она топнула ногой по балке, раздавливая её на осколки.

Толстая тетя вздрогнула, её толстое лицо задрожало, и она в ужасе посмотрела на Цзы Сюй.

Цзы Сюй осмотрелась. Люди перестали рыдать, начиная дрожать.

"Генерал в Дьявольской Маске поручил мне восстановить ваши дома. Если хотите работать со мной, я помогу вам построить дома. Конечно, если не хотите, сейчас же уходите!"

Пуф! Толстая тетя побежала к мужу, не решаясь пошевелиться. Её муж тоже струсил, молча и не двигаясь.

Цзы Сюй удовлетворенно кивнула: "Сейчас я разделю работу. Мужчины остаются здесь, чтобы убирать и охранять оставшуюся еду. Женщины от десяти до пятидесяти лет последуют на мной в гору"

Толстая тетя пробормотала: "Горный пожар уже потушили. Что мы будем там делать?"

Цзы Сюй оглянулась, и всех накрыла тишина.

"Владелец долины сказал, что ему все равно на вас. Если хотите выжить, будьте послушными и не спорьте"

К счастью, она была женщиной, иначе девушки могли заподозрить, что она собиралась с ними сделать.

"Следуйте за мной!"

Толстой тете было меньше пятидесяти, поэтому она неохотно присоединилась к команде из десяти человек.

"Возьмите корзины и веревки", - прокричала Цзы Сюй.

Все были послушны, кроме толстой тети.

Цзы Сюй отвела их на гору, чтобы собрать сожженных животных. Горный пожар наступил слишком быстро, чтобы фазаны и зайцы успели убежать.

Имея зоркий глаз, она быстро нашла зайца с обгоревшей кожей. Она ткнула в зайца, внутри стало мягко, так что он был съедобен.

"Видите? Это заяц, сожженный горным огнем. Должны быть ещё. Мы должны их найти и вернуть в пищу"

При виде мяса глаза толстой тети загорелись. Она проговорила: "Так мы можем найти здесь мясо. Почему ты не сказала нам раньше? Я могла бы взять большую корзину"

Цзы Сюй посмотрела на неё, понимая, что эта толстая тетя была самой упрямой среди этих женщин. Если ей удастся убедить её, все наладится.

Передав зайца в руки толстой тети, она проговорила: "Теперь ты знаешь, что я тебя не обдираю"

Взяв мясо в руки и понюхав его, толстая тетя убедилась: "Хорошо, извини за те грубые слова. Теперь мы будем тебя слушаться"

"Хорошо. Разделитесь в поисках и остерегайтесь опасностей. Мы должны вернуться до того, как стемнеет, сколько бы еды мы ни нашли. Понятно?"

Женщины кивнули и отозвались.

Горный пожар поглотил большую часть леса, включая место на полпути к горе. Цзы Сюй посмотрела вниз, не видя опасности, поэтому взобралась наверх.

Возможно, высокая температура горного пожара прогнала миазмы. На полпути к горе она заметила выводок кабанов, застрявших в пещере у упавшего валуна. Они задохнуться от дыма, если на выберутся.

Она не хотела спешить с перегоном кабанов, но изменила свое мнение, когда обнаружила, что с заходом солнца миазмы начали быстро распространяться. Она сорвала виноградные лозы и связала вместе пять кабанов, двух больших и трех маленьких, и голыми руками понесла их с горы.

Она ошарашила женщин на горе и шокировала людей, которые остались у подножия горы.

У всех мужчин была одна и та же мысль: "Мы не можем пойти против неё, её пощечина будет фатальной"

Цзы Сюй не подозревала, что её ход победил людей. Она опустила кабанов и проинструктировала: "Помойте их. Я схожу за солью"

В этом месяце она обработала довольно много соли.

Не успела она отойти, как мужчины набросились на кабанов, словно сумасшедшие. В порыве волнения они освежевали кабанов. Старики приступили к промыванию внутренностей, в том числе и кишечника.

Цзы Сюй принесла мешок с солью весом около нескольких килограммов. Она не была уверена, что этого хватит, но они смогут с этим справится.

Женщины, ушедшие на гору, вернулись, когда она вернулась. Они обмывали сожженных фазанов и зайцев. Похоже, был хороший урожай.

Все улыбались с надеждой в глазах, депрессия от потери дома ушла.

Цзы Сюй проверила квест, завершено на 20%, неплохо.

Люди со слегка разрушенными домами жадно наблюдали за ними со стороны. Цзы Сюй подошла к ним, спрашивая: "У нас 32 человека, 8 старше пятидесяти и 5 младше десяти. Можете ли вы принять стариков и детей? Мы заплатим по полкилограмма мяса на человека за проживание"

Остальные девять мужчин и десять женщин смогут согреться, окружив костры.

Услышав, что им заплатят мясом, люди быстро согласились принять стариков и детей. Проблема была решена.

Мужчины продолжили убирать места, пока женщины резали мясо. Воздух был более праздничным, чем на празднике Весны.

Когда пришло время готовить ужин, Цзы Сюй приготовила мясо без зерна.

Аромат мяса донесся до внутренней части долины, где люди были раздражены и пошли к владельцу долины.

Два двоюродных брата деда Цзы Сюй шумели больше всех. Цзы Бу Сюэ, второй двоюродный брат деда Цзы Сюй гневно топнул ногой: "Эта проклятая девка дает мясо посторонним, а не своему клану"

Цзы Бу Ши, третий двоюродный брат деда Цзы Сюй кивнул: "Я не могу этого вынести. Пойдем к владельцу долины. Все на горе принадлежит нам, народу долины, они не могут забрать все"

Они побудили жителей долины вместе пойти в дом владельца долины.

Услышав шум, владелец долины вышел вместе со своим пухлым брюхом, в его глазах-бусинках вспыхнул холодный свет.

"Что вам надо? Восстание?"

Цзы Бу Сюэ поспешно вышел вперед, льстя: "Владелец долины, вы хороший лидер, мы не будем восставать против вас. Мы пришли, потому что кто-то копит обычную еду в долине. Люди у подножия горы подобрали с горы сожженных животных. Это неправильно. Мы можем отказаться от еды, но они, хотя бы, должны были принести немного в вашу честь"

Цзы Бу Ши быстро добавил: "Верно. Мы видели, как они вернули пять идеальных диких кабанов, двух побольше и трех поменьше. Они даже кабанов не принесли в знак уважения. Мы не можем больше это терпеть"

Владелец долины немного подумал и понял, чего они хотели.

Он не голодал по мясу, но хотел Цзы Сюй. Байли Хань ушел, ведя солдат на подавление бандитов. Конечно, он никого не оставит на защиту той девки.

Если возьмет своих людей, чтобы пригрозить ей, он не только удовлетворит этих жителей долины, но и сможет заставить её послушно лечь к нему в постель.

"Что ж, копить обычную еду в долине - действительно преступление. Пойдем, посмотрим!"

Владелец долины нанимал много охранников, которые регулярно патрулировали дом и иногда действовали как марионетки.

Они зароились к подножию горы, где горели два больших костра, а жертвы смаковали мясо и грызли кости.

Цзы Сюй холодно улыбнулась. Зная, что из-за аромата кто-то придет и попросит о неприятностях, она нарочно осталась.

В конце концов, эти кабаны сведут жителей долины с ума от зависти.

Она встала и подошла, взяв обугленную очень твердую палку.

"Чего хотите? Владелец долины, вы пришли утешить жертв? Сколько еды вы собираетесь предложить им?"

Владелец долины прищурился, думая про себя: "Эта девчушка выглядит красивее, чем раньше, и, должно быть, она хороша в постели"

Приняв решение, он холодно улыбнулся: "Поскольку копите обычную пищу долины, все должны быть наказаны. Но, если отдадите все мясо, я проявлю к вам милосердие и просто заберу тебя для расследования"

http://tl.rulate.ru/book/42011/1197343

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь