Готовый перевод I Am This Type of Woman / Я такой тип женщины: Глава 25.2. Золотая гора

После приветствия им троим больше нечего было сказать, они могли только смотреть друг на друга.

Ши Цзинь не мог не посмотреть на Бань Хуа снова. Она была одета в костюм для верховой езды светло-жёлтого цвета с абрикосово-жёлтым плащом, её волосы были собраны в мужской пучок, но перевязаны ослепительной золотой лентой, а на лбу был нарисован ярко-красный цветок с пятью лепестками, всё её лицо выглядело чрезвычайно оживлённым.

 – Мы не встречались больше двух лет, Цзюньчжу стала более грациозной, чем раньше, – сказав это, он почувствовал, что это немного грубо, и сразу же сменил тему: – Утренний туман холодный, пожалуйста, Цзюньчжу, возвращайтесь домой поскорее. Я Вас покину.

 – Господин Ши великодушен, – Жун Ся слегка улыбнулся, накрыл ладонью кулак, чуть склонившись в сторону Ши Цзиня: – Господин Ши, пожалуйста, будьте осторожны.

 – Хоу Цзинтин, бо Чэнъань, Цзюньчжу, Шицзы, пожалуйста, езжайте медленно, – Ши Цзинь отъехал на лошади на шаг назад, как жест для другой стороны, чтобы эти люди могли проехать первыми.

Видя его действия, улыбка на лице Жун Ся не изменилась:

 – Господин Ши, прощайте, – он повернулся к Бань Хуа: – Цзюньчжу, пойдём.

Бань Хуа кивнула и улыбнулась Ши Цзиню, её ноги уперлись в бока лошади, и девушка тронулась рысью прочь.

 – Брат, – Ши Фэй Сянь подняла занавеску кареты, посмотрела на Ши Цзиня, который ехал рядом с каретой, она немного колебалась: – Ты знаком с Цзюньчжу Бань?

Её старший брат всегда был немногословен, но только что он разговаривал с Бань Хуа. Неужели все мужчины в мире менялись перед красивыми женщинами? Её брат сделала это, и... Господин Жун тоже.

Ши Цзинь слегка покачал головой:

 – Она одного с тобой возраста, и ты будешь часто встречаться с ней, поэтому я просто немного поговорил с ней.

Ши Фэй Сянь хотела сказать, что ей не нравится Бань Хуа и она очень хотела, чтобы не было никакого контакта, но девушка боялась, что старший брат сочтёт её грубой, слова были проглочены обратно.

* * *

Резиденции Чэнъань и Цзинтин находились на некотором расстоянии друг от друга, поэтому, пройдя некоторое время по одной дороге, они разошлись каждый в свою сторону.

В тот же день после обеда Бань Хуа получила сообщение о том, что резиденция Чэнъань прислала некоторые вещи, Бань Хуа поспешила посмотреть. Во дворе было разложено несколько ящиков с мехами, среди которых были мех огненной лисы и мех белой лисы. Каждый пласт меха был безупречен, не было даже немного смешанного цвета.

 – Сестра, ты не сможешь купить эти меха, даже если у тебя есть деньги, – Бань Хэн встал на сторону Бань Хуа: – Бо Чэнъань очень щедр.

 – Да, это так. Бо Чэнъань такой щедрый, но ты, когда ты собираешься купить мне что-нибудь? – Бань Хуа закатила глаза, глядя на Бань Хэна: – А ты ведь мой родной брат.

 – Если бы я не был твоим братом, ты бы дала мне денег? – Бань Хэн застенчиво рассмеялся: – У меня нет денег.

Никто бы в это не поверил, он был Шицзы, но ему приходилось время от времени приходить к Бань Хуа за деньгами для получения некоторых ресурсов, которые можно было потратить на встречи с друзьями, это было грустно.

Бань Хуа открыла маленькую шкатулочку, расположенную наверху. Внутри шкатулки был полный набор головных уборов из красных драгоценных камней. Прочитав записку, вложенную в коробку, она взяла её.

 – Сестрёнка, бо Чэнъань такой щедрый, я чувствую себя немного неловко, – увидев головные уборы и украшения, Бань Хэн почувствовал, что что-то не так. Бо Чэнъань отправил подарки на его имя, но всё, что было в многочисленных шкатулках, предназначалось для его сестры. Разве это не немного...

 – Знаешь ли ты, для кого изначально предназначался этот головной убор?

 – Кто?

Бань Хуа положил записку ему на руку:

 – Прочитай сам.

Бань Хэн рыдал после прочтения, нелёгкая жизнь быть бо Чэнъанем. Он потерял свою мать в пятнадцать лет, потерял отца и старшего брата в девятнадцать лет, а невестка снова вышла замуж. Этот головной убор предназначался для его невестки, но его так и не подарили, потому что брат скончался, а невестка вернулась в особняк своей родительской семьи, а потом вышла замуж за другого.

Слова "красавица и драгоценные камни – идеальная пара" звучали красиво, но настоящей причиной, вероятно, было нежелание больше видеть этот неприятный предмет, поэтому он был подарен с мехами.

* * *

Жун Ся получил ответный подарок из резиденции Цзинтин перед обедом, это был лист с рецептом выпечки, две коробки с выпечкой и... ящик с книгами.

Рукописная копия "Записей Восточного моря", написанная очень известным великим талантом сто лет назад, как говорили, была утеряна.

Единственная копия, оставшаяся от "Заметок о путешествии на запад", которую давно не видели.

Последняя копия "Путешествие на Север". Согласно легендам, прочитать это полностью было равносильно путешествию в десять тысяч миль.

И ещё была книга "Сон под южной веткой (1)"?!... Какой учёный человек на земле не мечтал прочесть это?!

Держа в руках эти четыре книги, Жун Ся чувствовал себя так, словно держал в руках золотую гору.

Литературные чиновники при дворе, которые смотрели свысока на хоу Цзинтина... Знали ли они, что у хоу Цзинтина была такая богатая коллекция книг?

_________________________

1. "文柯梦" – книга Тан Сянь Цзу, написанная после 1600 года. Это история об уволенном армейском офицере, которому приснилось, что он вошёл небывалое царство, оказавшееся муравейником. Вся история прослеживает его путешествие в муравьином царстве: от женитьбы на дочери короля и его стремления к блестящей карьере до его падения, когда умерла его жена, и он был изгнан из царства снов. Сейчас само название книги стало нарицательным и имеет значение несбыточной мечты.

http://tl.rulate.ru/book/41874/2737199

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Благодарю за труды 👍 Интересно, есть ли перевод этих книг?
Развернуть
#
Я не нашла(
Развернуть
#
Черт побери, они разбазарят все свои сокровища ещё и 5 лет не пройдет!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь