Готовый перевод HP transmigrated into Domeric Bolton (GOT and HP crossover) / Гарри Поттер перерождение в Песнь Льда и Пламени: Глава 133

Через 5 минут они добрались до места назначения, и карета остановилась.

Остановка вывела Тириона из его саморазрушительных мыслей, и он повернулся к нему лицом.

Вытирая слезы с глаз, он спросил: - его голос был резким, даже когда он дрожал от горя и боли. - Зачем ты мне это говоришь?"

Он надел капюшон, закрыл лицо и вылез из кареты. Давай я тебе покажу. - Сказал он, вынимая пять золотых монет и подавая их кучеру, чтобы тот подождал.

Тирион надел свой собственный капюшон и последовал за ним. Его ноги подкашивались.

Некоторое время они шли по дороге, пока он наконец не добрался до большого здания.

"Заходи. - Сказал он, ведя Тириона через переулок к задней двери, которая вела внутрь комнаты.

- Это здание, которое я создал, чтобы дать работу женщинам, у которых нет средств на содержание семьи, но которые не хотят продавать свое тело. - Он сказал Тириону, хотя очень сомневался, что тот вообще уже слушает его, когда вел мужчину по лестнице на второй этаж, откуда открывался полный вид на женщин, работающую на различных ткацких станках для создания различных видов ткани.

- Посмотри на женщину на четвертом месте в третьем ряду. - Сказал он Тириону, указывая на женщину.

Тирион посмотрел, и последние капли крови отхлынули от его лица, он снова столкнулся со своим прошлым.

Тирион долго оставался в таком состоянии, глядя на женщину, на которой он когда-то женился, пока тихие слезы катились по его щекам и падали на пыльную землю.

Через десять минут Тириону наконец удалось взять себя в руки, он взял его за руку и повел вниз по лестнице, через заднюю дверь и обратно в карету.

Несмотря на все это, мужчина оставался безучастным. Как будто его душа покинула тело, и он превратился в ходячий труп.

Карета погрузилась в полную тишину, вскоре Тирион наконец повернулся к нему и спросил:

- Чего ты от меня хочешь!?"

- Мне ничего от тебя не нужно, Тирион. - Я уже получил то, что хотел, - сказал он мужчине."

- Ты... она... ты собираешься держать ее в качестве ... заложницы? - Спросил Тирион, и в его голосе послышались нотки гнева.

"Нет. Нисколько. На самом деле, ты волен забрать ее и пойти туда, куда только захочешь. - У меня нет ни намерения, ни какой-либо причины держать ее здесь в качестве заложницы. Я даже дам тебе золота на будущее. Но куда ты пойдешь? Ты не можешь вернуться с ней на Утес или в Королевскую Гавань. Я сомневаюсь, что она уже пойдет туда. Единственное место, где она могла оставаться в безопасности. Единственный, кто может защитить вас обоих, - это я."

- Это... это не может быть правдой. - Пробормотал себе под нос Тирион.

- О, но это же и есть Тирион. - И ты должен этой девушке гораздо больше, чем когда-либо надеялся получить за всю свою жизнь."

Услышав эти слова Тирион замолчал и не произнес больше ни слова до конца путешествия.

Когда они наконец добрались до Дредфорта и оба вылезли из экипажа, Тирион повернулся к нему, не глядя в глаза, и сказал: Мне нужно время"

А потом он отвернулся и ушел прочь.

Он смотрел на спину мужчины, чувствуя себя полным дерьмом из-за того, что он сделал, прежде чем, наконец, повернулся и дал еще 5 золотых кучеру.

- Желаю хорошо провести день. - Сказал он этому человеку.

- И Вам милорд. - Сказал Кучер, прежде чем развернуться и уехать.

http://tl.rulate.ru/book/41607/989179

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо большое 👍
Развернуть
#
Спасибо)
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь