Готовый перевод HP transmigrated into Domeric Bolton (GOT and HP crossover) / Гарри Поттер перерождение в Песнь Льда и Пламени: Глава 336

Когда он вернулся в свою комнату, то обнаружил, что Варко и Бака уже выставили четырех охранников снаружи.

- Не позволяйте никому входить, несмотря ни на что, - сказал он им и вошел в комнату.

Комната была убрана и уютна.

Было также немного темно, так как нескольких свечей было недостаточно, чтобы должным образом осветить комнату.

Ну что ж... не могу же я жить в роскоши во время войны.

В углу комнаты он увидел свой чемодан. Его крышка широко открыта.

Он вошел в свой чемодан и закрыл его за собой.

Он попал в большую комнату и увидел, как Игритт кормит Акнологию олениной.

Она все еще была в своей боевой броне, вычищенной от крови и грязи.

Она была лучницей, и ее задачей было стрелять в важных людей на расстоянии.

Его собственная боевая броня, напротив, была залита кровью и кровью врагов, которых он убил на юго-восточном поле боя.

Он активировал заклинание на своем магическом костюме, и вся кровь исчезла в одно мгновение.

Этот звук выдал его. Или, возможно, Игритт знала, что он был там все это время.

Она повернулась к нему и мягко улыбнулась.

Он снял шлем, и сел рядом с ней.

- Акнология. Иди и полетай немного вокруг. Маме и папе нужно провести какое - то время вместе." - Сказал он.

Показав больше ума, чем любой дракон, которого он видел в своем прошлом мире, Акнология кивнул, схватил оленину и улетел.

- Тебе обязательно было его прогонять? Мы уже проводили какое-то время." - Сказала Игритт, надув губы, но он заметил озорной блеск в ее глазах.

Он не ответил, но взял ее за подбородок и поцеловал в губы.

У него мягкие теплые и несколько влажные губы.

Она охотно приоткрыла свои.

Он чувствовал, что теряется в ней, и все на заднем плане исчезало, пока не остались только он и она. Она и он.

Через некоторое время они прервались, он открыл глаза и увидел голод в ее.

"Броня. Снимай ее, - сказала она.

Он взмахнул палочкой.

Как только броня была снята, она прыгнула на него и прижала к земле.

Она оседлала его бедра и прижавшись, поцеловала в шею.

Он почувствовал, как его член дернулся от этого ощущения, и его руки потянулись, схватив ее ягодицы.

Она продолжала покрывать его шею нежными и теплыми поцелуями, пока не прикусила.

Он зашипел от боли, и она одарила его зубастой ухмылкой.

"О. Он уже в деле." - Сказал он и с рывком поднял ее и перекатил их, пока не оказался на ней сверху.

- Что ты собираешься сделать со мной, Домерик Болтон?" - спросила она, вызывающе вздернув подбородок. - я не боюсь таких, как ты."

Он поймал себя на том, что отражает ее озорную улыбку, когда наклонился и поцеловал ее в шею, ее ноги сомкнулись вокруг его бедер, а рука вцепилась ему в спину.

Он поцеловал ее ниже подбородка и обнаружил, что она дрожит от его прикосновений.

- Нет никого." Он прошептал ей на ухо: "Только я."

Игритт начала тереться бедрами о его промежность, ее движения были грубыми и отчаянными.

- Домерик." - Сказала она, и он поднялся посмотрев ей в глаза.

- Что? - спросил он.

- Давай." - Прошептала она, и ее нежные слова подействовали на него гипнотически.

Он хотел, чтобы прелюдия длились дольше. Подразнить ее.

Но откровенно говоря. Он был слишком возбужден. И Игритт… она просто выглядела так восхитительно.

"Как вам будет угодно Миледи."

Еще один взмах волшебной палочки - и Бриджи полетели прочь.

Он погладил ладонью ее холмик и обнаружил, что они уже скользкие от влаги.

"Кто-то в нетерпении." - Поддразнил он ее.

Игритт вспыхнула, он прижался к ее невыносимо горячему влагалищу.

- Ты прекрасно выглядишь." сказал он ей и медленно вошел в ее сердце.

Игритт прижалась к нему и сделала резкий вдох, и он почувствовал, как его член сжимается ее горячими внутренностями.

Он поцеловал ее в лоб и начал двигать бедрами, в медленном ритме.

Игритт издала пронзительный звук, и ее глаза распахнулись. Ее теплые карие глаза смотрели на его бледно-сияющие.

Они оба уставились друг на друга, их нижние половинки двигались в идеальном ритме.

Она нахмурилась от внезапного движения, он поднял ее и бросил на кровать. Она была сделана из дерева, так что ей, должно быть, было неудобно.

Она посмотрела на него с отчаянной потребностью, и он взмахнул своей палочкой, их рубашки снялись.

Он приблизился к ней и она притянула его в другом поцелуе.

Он взял ее за бедра, поднял так, словно она ничего не весила, и повернул к себе, ни на секунду не отрываясь от ее губ.

Затем он снова вошел.

http://tl.rulate.ru/book/41607/1122809

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Спасибо за главу
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Ага, тоесть он находился на пиру в залитом кровью доспехе и в шлеме? Автор похоже совсем того.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь