Готовый перевод HP transmigrated into Domeric Bolton (GOT and HP crossover) / Гарри Поттер перерождение в Песнь Льда и Пламени: Глава 225

Он появился посреди леса, камуфляжный плащ скрывал его от посторонних глаз, пока он оставался неподвижным.

Он встал, сунул руки в бездонную сумку и достал метлу из Чардрева.

Солнце уже зашло за горизонт несколько минут назад, и с каждой минутой становилось все темнее.

Он переждал, пока не исчезли последние лучи солнца и не стали видны звезды на небе.

Он взобрался на метлу и улетел.

Через несколько секунд он уже находился над таверной, где король Роберт и его группа находились.

Он свернул по дороге, ведущую на север, и полетел над ней.

С помощью своей волшебной метлы он быстро преодолел расстояние и через полчаса уже летел над Близнецами, которые были усеяны огнями факелов и была праздничная атмосфера.

Старый Уолдер Фрей, должно быть, устроил пир в честь имени Роберта.

В конце концов, не каждый день приходится принимать короля в своем замке.

Он спустился вслед за двумя стражниками, охранявшими балкон, и наложил на них чары прежде, чем они успели заметить его присутствие.

Он посмотрел в глаза одному из них и направил на него свою палочку.

Через несколько секунд он получил информацию о месте, где спал Король.

Через несколько минут чары рассеяться ". Он взобрался на свою метлу и удалился.

Залетел на вершину Западной башни, где остановились гости, и заглянули в окрестности того места, где король Роберт должен был спать Этой ночью.

После нескольких промахов он наконец нашел нужную комнату.

Король Роберт в данный момент тешился с молодой и миниатюрной девушкой, с чертами Фрея.

Это означало, что красавицей она не была.

Интересно, старый Уолдер Фрей предоставил королю Роберту одну из своих дочерей или может быть внучку в надежде заполучить бастарда королевской крови?

Он не удивился бы, если бы это было так, Но девушка, вероятно, была бастардом какой-нибудь горничной или просто шлюхой с чертами Фрея.

С учетом того, сколько было людей Фреев, он был уверен, что любой бастард, рожденный шлюхой в их ближайших гостиницах или тавернах, с кровью Фреев.

Он повесил на окно несколько амулетов. К счастью, король Роберт смотрел в другую сторону комнаты, так что это облегчало его работу.

Он вошел и поместил их под чары Империуса.

Несмотря на то, что Роберт Баратеон был королем, у него была довольно слабая воля, и он с абсурдной легкостью овладел его разумом.

Затем он применил к королю заклинание убеждения и сказал: "Ты хочешь, чтобы твой сын женился на Сансе Старк. Ты хочешь, чтобы твой сын женился на Сансе Старк. Ты хочешь, чтобы твой сын женился на Сансе Старк. Обручить ее с Томменом."

Если он и не любил Сансу так сильно, он не собирался бросать ее на маленького монстра по имени Джоффри.

Он отошел, вылез из окна и освободил от чар.

Они оба выглядели немного смущенными на мгновение, Король пожал плечами и продолжил таранить молодую девушку.

Было время в его жизни, когда наблюдение за тем, как пожилой толстяк трахает молодую и беспомощную девушку, наполнило бы его отвращением, но он ничего не чувствовал, наблюдая эту сцену.

Более того, девушка, вероятно, даже наслаждалась этим и надеялась, что королевский бастард заполнит ее лоно.

Он отвернулся от сцены и полетел вдаль, где приземлился посреди леса.

Заклинание убеждения было довольно слабым само по себе и работало лучше всего, когда применялось регулярно. Вот почему он использовал заклинание на короле в течение последних нескольких недель и будет продолжать делать это до тех пор, пока он не достигнет Винтерфелла.

Он действительно хотел поскорее расторгнуть помолвку с Сансой, и лучшего шанса у него не будет.

Он вернулся в свою комнату.

Он обнаружил Игритт сидящей на кровати и изучающей книгу при свете волшебной лампы.

Кто бы мог подумать, что Игритт привяжется к чтению.

Да уж, как только вы начинаете делать что-то в течение долгого времени, вы привязываетесь к этому.

Он снял свою волшебную одежду и забрался на кровать рядом с ней.

Сейчас она читала книгу, которую он взял из валирийских хранилищ.

Это была книга о повседневной жизни валирийцев, и в ней не было абсолютно ничего магического, поэтому он поручил своим ученикам перевести ее на общий язык.

- Ты закончил с толстым королем? - спросила она, переворачивая очередную страницу книги.

Он улыбнулся и притянул ее к себе. - Придется проделать это еще несколько раз, чтобы оно прижилось. Но это сработает."

- Ты уже делал так раньше? - спросила она.

Он задумался над ее словами и кивнул: "несколько раз. Заклинание не всегда работает точно так, как я приказываю, поскольку оно действует на подсознание, и люди иногда могут пересилить его с достаточной силой воли, но на этот раз должно сработать."

- Уверен? - спросила она, и он кивнул, прежде чем вытащить из сумки еще одну книгу. Книга о магических рунах валирийцев.

Они еще немного позанимались, закрыли учебники и заснули.

http://tl.rulate.ru/book/41607/1054881

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Спасибо, Переводчик
Развернуть
#
Спасибо, за перевод
Развернуть
#
Спасибо за главу
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь