Готовый перевод Rather Than The Son, I’ll Take The Father / Вместо Сына, Я Выберу Отца (KR): Глава 103

Глава 103

 

Когда я вернулась, Эдис, казалось, только что закончил принимать ванну. Кончики его черных как смоль волос были мокрыми, и зачесаны назад, и приятный запах раздавался по комнате.

 

Ах, мое сердце. Я слишком разнервничалась?

 

Эдис с тревогой посмотрела на меня, когда мое дыхание участилось.

 

«Почему ты не спишь? Ты выглядишь очень уставшей.»

 

«Я в порядке».

 

Воцарилось неловкое молчание. Или, может быть, я был единственной, кто чувствовал себя неловко. Я подкрался к дивану.

 

«Как поживает волк?»,- спросила я.

 

«Хорошо ест, хорошо спит и хорошо какает».

 

«Тебе не обязательно было говорить мне эту последнюю часть, но все равно спасибо».

 

Эдис ухмыльнулся и рассмеялся.

 

«Эва, как много ты знаешь о чудовище?»

 

«Я знаю примерно столько же, сколько и другие люди».

 

«Ты слишком скромна. Разве камень, который ты отдал Регану, не обычный? Это как зверь, обладающий способностью, связанной с иллюзией.»

 

Эдис уже в деталях знал, чем на самом деле был черный бриллиант и какими способностями он обладал. Когда я принесла его Регану в столовую, я знала, что Эдис узнает его. И все же я не знала, что он так быстро во всем разберется.

 

«Ты подрабатываешь экспертом по зверям?»

 

«Я не хочу им быть, но я их довольно хорошо понимаю».

 

Я имею в виду, что я действительно спасла волка, который был на грани смерти.

 

Глядя на Эдиса, я вспомнила характеристики зверя, которого Реган пробудил в "Полумесяце Эсмеральды".

 

Его описание было действительно коротким, так как это было воспоминание о прошлом, но я знала, что лес превратился в море огня.

 

«Тогда, ты знаешь, есть ли зверь, связанный с огнем?»

 

«Будьте немного конкретнее».

 

«Ну, тот, который дышит огнем или распространяет огонь вокруг своего тела?»

 

Я прищурила глаза и вернулась мыслями к тому, что вспомнила.

 

〈Огонь охватил лес пламенем, просто оставаясь неподвижным о распространял огонь, это было похоже на вулканическую гору, которая изверглась на землю.〉

 

Если подумать, то это был грубоватый способ объяснить это.

 

«Тот, кто способен превратить лес Эйре в море огня, даже не пошевелившись?..»,- Эдис склонил голову набок.

 

«Там есть такой зверь?»

 

А?

 

«Ты так не думаешь?»

 

Этого не может быть, скорее всего, это зверь.

 

Когда в романе произошел инцидент, рыцари Великого герцогства отчетливо закричали, что появился зверь. Но Эдис был настроен скептически.

 

«Ну, Эва, ты сама это видела?»

 

«Это просто история». - Я сделала глубокий вдох. Сейчас было самое подходящее время признаться.

 

«Ну что ж, Эдис. На самом деле, я хочу тебе кое-что рассказать, это...»

 

***

http://tl.rulate.ru/book/41599/2798653

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь