Готовый перевод Rather Than The Son, I’ll Take The Father / Вместо Сына, Я Выберу Отца (KR): Глава 17

Глава 17

 

Мистер Эдис, который в этот момент освободился, отложил расческу.

Если это то, чего ты хочешь, я постараюсь сделать все, что в моих силах.

Я попыталась придумать что-нибудь хорошее, чтобы отвлечь Эдиса от разговоров о моем привередливом вкусе в еде.

Прежде чем мы уйдем, не могли бы мы надеть пару костюмов? Встреча с моими родителями пройдет гораздо лучше.

Давай так и сделаем.

Он любезно согласился.

Можно мне выбрать одежду?

Конечно.

Ах, я никак не могу привыкнуть к этому. Эдис, которого я знала по роману, не был таким уж нормальным...

Эй, что хорошо, то хорошо, думаю так.

Я повернулась на стуле, чтобы посмотреть на него.

Напомните, какие у вас три размера?

Нам придется скроить все аксессуары, даже обувь, чтобы она идеально подошли ему.

Большинство людей из империи имеют маленький размер ноги, но я не знала, каково это для Эдиса, чье происхождение было неизвестно. Было бы досадно, если бы в бутике ему сразу не подошли размеры. Не поднимая руки, Эдис указал на свои ноги и сказал:

Если тебе интересно, можешь потрогать их.

На самом деле я делаю все.

Тогда снимите их.

Он замешкался. Он немного наклонил голову, прежде чем внезапно снять штаны.

...Мой дорогой мистер Эдис, что вы делаете?

Но ты сказала мне «снять их»?

Не это! Ваши туфли!

Если ты посмотришь на мою пятую точку таким нежным взглядом, я, конечно, пойму неправильно.

Прошу прощения?

В любом случае, поскольку это наша первая ночь вместе, разве это не логическое недоразумение?

Ты удивительно наглый и в то же время симпатичный.

Мистер Эдис, вы, кажется, наслаждаетесь жизнью.

Это первый раз как я женился. Не второй.

Никакого повторного брака. Он рассмеялся, сделав пальцами крестик.

Могу я спросить, что бы ты сделала, если бы я отказался?

Ну, похищение, запереть в тюрьму... Такие вещи невозможны.

Если это ты, то это вполне возможно.

Хааах? Я склонила голову набок.

Что ж, может быть, мне нравится немного отомстить. Я просто та, кто навсегда останется ребенком.

- ...Немного?

Он посмотрел на меня с сомнением.

***

Я спала крепким сном. У меня было слабое ощущение, что кто-то лежит рядом со мной.

Это была не Сара...

Эви.

Может быть, это было потому, что сейчас утро, но его голос звучал глубже, чем обычно, когда он позвал меня. Это звучало сладко, вызывая у меня озноб.

Это был Эдис. Да, я вышла замуж.

В нашу первую ночь мы разговаривали не телом, а ртом, и каким-то образом я заснула. И все же мне очень хотелось спать.

Он мягко потряс меня, но, не получив ответа, Эдис сказал:

Может, тебе уже пора вставать?

...Еще 5 минут.

Частые оправдания, которые я обычно давала Саре, сорвались с моих губ.

Он недовольно проворчал:

Ты уже говорила это раньше.

Тогда десять минут.

Ты и так тоже говорила.

Ой.

Я быстро открыла глаза, когда мне заявили о моем выдающемся прошлом.

Лицо Эдиса было очень близко от моего.

И я чувствовала себя сонной.

Сразу же после нашей первой ночи, как скупо. Если бы мы оба разделись, я не думаю, что ты захотел бы вставать.

Эдис пожал плечами. Я уставилась на него затуманенными глазами и опустила голову, потому что почувствовала тяжесть.

Еще тридцать... минут... - сказала я, как будто это было мое последнее желание, и заснула.

Это сводит меня с ума.

Я услышала, как он вздохнул, собираясь вернуться в постель.

Вскоре после этого я почувствовала, как кто-то похлопал меня по спине.

Когда я проснулась, солнце уже поднялось до середины неба.

Зевая, я хорошо выспалась.

Потягиваясь, я чувствовала на себе усталый взгляд мужа.

Мистер Эдис, вы выглядите так, словно вам только что приснился кошмар..

"......."

У вас была плохая ночь?

Раздраженный, он начал жаловаться мне, тщательно подбирая слова.

Ты нарочно цеплялась за меня?

Думаю, да.

- Ты очень воодушевлена.

Я улыбнулась глазами Эдису, который был недоволен.

Погода хорошая, я вышла замуж за хорошего человека и стала мачехой Гилберта. Есть ли причина нволноваться?

И вот так меня вышвырнули из его комнаты за то, что я провоцировала его и не давала уснуть.

Это подло, Ваше Превосходительство. Вам не следует дразнить Великого Герцога, как только вы проснетесь.

Сара слегка пожурила меня.

Проходя мимо комнаты Эдиса, она не удивилась, увидев, что меня оттуда выгнали. Вместо этого она бросила на меня неопределенный взгляд.

Она быстро приготовила мне чай, как будто знала, что меня выгонят из его комнаты.

Я вижу, что Леди... Ой, Ваше Превосходительство сегодня очень игрива.

- Спасибо, что обратила внимание на мою игривость, Сара.

Я потягивала свой чай, а я улыбнулась ей так же, как я улыбнулась Эдису.

Она покачала головой.

Я не буду спрашивать о том, что случилось.

- Но разве тебе не интересно, что я буду делать дальше?

- А?

Ха-ха-ха. Я смеялась, как злая мачеха, не переставая.

- Знаешь, Сара, отныне я буду комаром.

- ...Комаром?

Комар, который раздражает Гилберта, слоняясь вокруг него и жаля его за уши.

В тот день Эдис приставил ко мне Вегу и Прокеона. Они должны были присматривать за Гилбертом, но когда я сказала ему, что в этом нет необходимости, он велел мне сделать их моими слугами.

На лбу Веги виднелся синяк, должно быть, от удара леденцовой банки, которую Эдис швырнул так сильно, что она могла убить, о его голову.

Не знаю, радоваться мне или нет, что он попал под банку.

Сэр Прокеон.

Бодрым тоном я окликнула рыцаря, и временный слуга Эдиса велел мне делать с ним все, что я захочу.

Быстрее, чем я успеваю вздохнуть, - подумал он.

В-вы сказали, Сэр! Просто называйте меня как хотите, пожалуйста, говорите без всяких почестей. Если у вас есть проблема и мое имя слишком длинное, вы можете просто называть меня «эй» или «ты».

Разве я могу?

Прокеон, который сейчас усиленно кивал головой, больше походил на мальчишку, подражающего рыцарю, чем на молодого рыцаря.

Конечно. Как я смею принимать такое обращение от Вашего Превосходительства? Лорд очень заботится о Вашем Превосходительстве. Пожалуйста, делайте все, что хотите!

Я уже собиралась делать все, что захочу, но теперь, когда я слышу это от человека, непосредственно вовлеченного в это, я чувствую себя немного виноватой.

Я уже была шокирована тем, как Эдис вчера официально разговаривал со мной, но, похоже, он искренне заботится обо мне.

Может быть, потому, что я не говорила требовательным тоном. Конечно, я говорила не очень аристократическим тоном. Обычно, когда я злюсь, я стараюсь говорить неформально, как раньше.

Когда дело доходило до формальностей, я была не так точна, как в общении.

Тогда, Сэр Прокеон, если вы действительно хотите, чтобы мне было удобно рядом с вами, не могли бы вы оказать мне услугу?

Все, что захотите! - с энтузиазмом ответил он.

Я не могла перестать улыбаться,

- Мне бы хотелось жареного мяса.

***

У Гилберта был маленький цветочный горшок и кровать. Пока мы с Эдисом развлекались в большой и уютной комнате, Гилберт был заперт здесь.

Как тебе повезло.

Ты, должно быть, учуял запах мяса от моей одежды, верно?

Я поправила юбку, чтобы убедиться, что все выглядит идеально. Хм, запах был настолько сильным, что я больше не хотела его вдыхать.

Удовлетворенная, я повернула дверную ручку.

Доброе утро.

Я проигнорировала тот факт, что было три часа дня.

Как только он увидел, что я вошла с подносом, глаза Гилберта исказились.

Что ты делаешь?

У меня было обиженное выражение лица.

Даже если я не твоя кровная матушка, не слишком ли ты беспечен?

Мама?

Он посмотрел прямо на меня с выражением, которое говорило мне, что мысль обо мне, как о его мачехе, заставляла его блевать.

Да, давай блюй.

Я неторопливо заглянула в аккуратную комнату, не обращая внимания на исходящую от него убийственную ауру. Честно говоря, эта комната была слишком роскошной для кого-то вроде Гилберта.

Вспомнив, как он держал в плену настоящую Мэвию, я поджала губы, чтобы сдержать свои эмоции.

И поэтому вместо этого я наивно улыбнулась.

Именно. Добрая матушка, которая очень заботится о своем безумном приемном сыне.

Легкими шагами я подошла к нему и поставила поднос. Поскольку Гилберт ненавидел имбирь, поднос был до краев заполнен специально разработанными меню.

Вид жареного имбиря, сушеного имбиря, вареного имбиря заставил его сжать кулаки. Его вены вздулись, и он выглядел так, будто вот-вот задушит меня.

Нет, было бы хорошо, если бы ты совершил такую огромную ошибку.

Я презрительно усмехнулась.

В выходные я поеду на север. С этого момента, как твоя мачеха, я буду заботиться о тебе во всех смыслах.

Услышав, что я жужжу у него над ухом, как комар, Гилберт швырнул поднос.

Прокеон и Вега, стоявшие снаружи, быстро вбежали внутрь, услышав звон бьющегося стекла.

Ваше Превосходительство!

- С вами все в порядке? Что происходит?!

Слезы начали бассейном в моих глазах.

Хнн...

Это слишком для меня, - пробормотала я так, что все услышали, и опустила голову.

Вега и Прокеон на мгновение уставились на поднос с имбирем и вместо того, чтобы говорить о несъеденном имбире, сурово отчитали его.

Вы зашли слишком далеко, Молодой Господин! Как вы можете так поступать с Ее Превосходительством, когда она пришла сюда с таким тяжелым подносом?!

Да, это действительно слишком! Даже если бы вы путешествовали по горам и морю, вам было бы трудно найти такую красоту даже в императорском дворце!

Позиции власти, казалось, поменялись местами. Они оба изо всех сил старались не попасть в лапы Эдиса.+

Ага, я точно поняла, как ими пользоваться.

 

 

**

http://tl.rulate.ru/book/41599/1229376

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 8
#
🌹💃🌹 Благодарю за перевод!!! 🌹💃🌹
Развернуть
#
Лол, ей предстоит еще долгий путь мести.
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо 🐇
Развернуть
#
Спасибо~^~
Развернуть
#
это очень жоска, но даже не знаю... очень жоска
Развернуть
#
Спасибо.так держать
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь