Готовый перевод Seventh Horcrux / Седьмой крестраж: Глава 423

Дверь снова распахнулась, и Билл просунул голову внутрь. На его лице отразилось облегчение, когда он подсчитал количество рыжих в комнате. Флер толкнула дверь ногой до конца и помогла Биллу войти внутрь. Хотя он был весь в новых порезах и явно страдал от боли, Джинни заметила, что его гораздо больше заботило самочувствие Флер. Она не выглядела раненой и вместо этого попыталась направить Билла к свободному стулу. "Билл! Флер!" - закричала ее мать, заставив Рона зашевелиться. Он быстро сел, моргая и поворачивая голову из стороны в сторону. Гермиона встала и взяла его за руку, успокаивая его. "Я в порядке, мама", - сказал Билл, хрюкая и волоча за собой ногу. "Нет. Ты возьми это, Флер". Он кивнул в сторону стула, на который Флер пыталась усадить его. Закатив глаза и запрокинув голову, Флер села, бормоча: "Зо упрямая". Только когда она села, Джинни поняла, насколько бледной и усталой выглядит Флер. Казалось, что многие ее жизненные силы пропали, и Джинни стало не по себе от странных взглядов, которые то и дело переходили от Билла к его жене. "Все в порядке, сынок?" спросил мистер Уизли, его взгляд устремился на Флер. "Я великолепен, папа", - ответил Билл, его внешний вид опровергал его слова. "Где Фред?" спросил Рон, потирая глаза. Они с Гермионой шептались, и Джинни предположила, что Гермиона рассказывала ему обо всех остальных. "Я его не видел", - обеспокоенно сказал Билл. "Что с тобой случилось?" спросил Чарли. "Столкнулся со старым врагом", - ответил Билл, сжимая челюсти. "Фенрир Грейбек". Ее мать задохнулась, ее рука потянулась, чтобы потрогать свежие раны на лице Билла. "Все в порядке, мама. Опять же, это было не полнолуние, и у него не было возможности причинить столько вреда, как в прошлый раз", - ответил Билл. "Ты убил его?" спросил Чарли. "Нет", - сказала Флер, подняв подбородок. "Я убила". Все в комнате, кроме Билла, уставились на нее. Он с гордостью смотрел на свою непокорную невесту. "Она была великолепна.

Если у нее только четверть крови веэлы, я никогда не захочу встретить настоящую". Флер покраснела и поцеловала руку Билла. "Что случилось?" спросила Джинни, глядя на них взад и вперед. "Я точно не знаю. Флер пришла с холма и увидела, как мы сражаемся, и она как бы преобразилась. Она была похожа на какую-то хищную птицу, и она просто напала на него. Она разорвала его на части, а потом сказала удивительную вещь", - сказал Билл, с обожанием глядя на свою жену, которая что-то тихо прошептала. "Что это было?" - спросил ее отец, его глаза странно блестели. "Я сказала, что никто не отнимет у меня фазера", - ответила Флер, задрав нос. Ее мать как будто знала, что Флер собирается сказать. Она вскочила со стула и заключила Билла и Флер в крепкие объятия еще до того, как Джинни успела понять, что означают слова Флер. Ее отец и Чарли хлопали по спине сияющего Билла, а ее мать нависала над Флер. "Поздравляю", - сказала Гермиона, мягко улыбаясь. Джинни вдруг обнаружила, что ей приходится моргать глазами, чтобы разогнать влагу. Она собиралась стать тетей. Что-то хорошее и прекрасное уже вырисовывалось из тьмы, которая так долго терзала их жизнь. Как феникс, восставший из пепла, новость Флер наполнила сердце Джинни надеждой на будущее. "Я так рада за тебя", - задыхалась она, обнимая старшего брата. Несмотря на свои травмы, Билл поднял ее в воздух и крепко сжал. "Спасибо, Сквирт", - сказал он хрипловато.

http://tl.rulate.ru/book/41508/2535915

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь