Готовый перевод Seventh Horcrux / Седьмой крестраж: Глава 138

"Зачем ты это сделала?" спросил Рон, звуча раздраженно. "Не надо просто так накладывать на себя руки, Рон", - сказал Гарри, разгораясь. "Мы понятия не имеем, какие здесь защитные заклинания". "Мы даже не знаем, есть ли оно здесь", - ответил Рон. "Кроме того, ничего не произошло. Оно даже не открылось". Как бы подтверждая свою точку зрения, Рон снова потянул за ручку. Она по-прежнему не открывалась. Гермиона и Гарри попытались подергать за ручку, но она не сдвинулась с места. "Зачем им хранить старый шкаф, если они даже не могут им пользоваться?" спросил Рон, оглядывая комнату и рассматривая все семейные артефакты. "Он очень старый и, возможно, ценный, Рон. На нем выгравирован герб семьи Смит. Я полагаю, это семейная реликвия", - сказала Гермиона, нахмурившись. "Очевидно, они очень гордятся своим наследием, и Риддл должен был знать об этом. Если бы он что-то спрятал здесь, они бы хранили это здесь вечно". "Откуда ты знаешь, что это герб Смитов?" спросил Рон, уставившись на верхнюю часть шкафа. "Посмотри вокруг. Он здесь повсюду", - ответила Гермиона с раздражением. Гарри проигнорировал их. Он провел рукой по фасаду шкафа, ощущая исходящее от него тепло. "Оно здесь", - прошептал он. "Наверняка он использовал заклинание, похожее на то, которое Дамблдор применил к Зеркалу Эриседа на нашем первом курсе. Я думаю, что если бы кто-то захотел открыть эту дверь, чтобы просто воспользоваться гардеробом, она бы открылась без проблем. Но оно каким-то образом знает, что нам нужно то, что спрятано внутри". Гермиона достала свою палочку. "Может, попробовать отпирающие чары?" - спросила она. Гарри не думал, что это может быть так просто, но он помнил, что Дамблдор разрешил ему попробовать заклинание вызова, прежде чем пробовать что-то более сложное. "Попробуй", - сказал он, пожимая плечами. "Алохомора", - твердо сказала Гермиона. Что-то блеснуло, но шкаф остался крепко закрытым. "Разве ты не говорила, что за вход в пещеру требуют плату кровью?" спросил Рон, тяжело сглатывая. "Да, но я не думаю, что Волдеморт стал бы использовать одни и те же средства защиты дважды. Это что-то другое", - рассеянно сказал Гарри. "

Дверная ручка смещена от центра, как и камин", - сказала Гермиона, кривя губы из стороны в сторону. "Интересно..." сказал Гарри. "Что...?" спросил Рон. Гарри направил свою палочку в центр шкафа, где, по его мнению, по логике должна была находиться ручка. "Апарециум", - сказал он. Медленно размытые очертания дверной ручки стали видны. Он был искажен и мерцал, как будто они смотрели на него через сильное тепло. "Вау", - сказал Рон, глубоко дыша. Он снова приложил детектор заклинаний к носу. "Он весь в красном, Гарри. Повсюду куча Темной магии". "Тогда нам лучше не трогать его напрямую", - сказала Гермиона. "Я воспользуюсь своей палочкой, чтобы открыть его". Она взмахнула своей палочкой без заклинания. "Гермиона!" крикнул Рон, хватая ее за руку, когда из ручки вырвалась струя раскаленного до бела пламени. Взрыв ударил Гермиону по голове, отбросив ее назад, а ее волосы вспыхнули огненным шаром. Гермиона закричала и отпрянула в сторону, отбиваясь от пламени руками. "Гермиона!" снова закричал Рон, охваченный паникой. Его плечо и рука тоже пострадали от взрыва, и пламя быстро уничтожило рукав его рубашки и начало распространяться. Рон беспомощно размахивал палочкой, словно не мог вспомнить заклинание, чтобы погасить пламя. Уроки начальной школы Гарри всплыли в его голове, когда он подумал о том, чтобы прижать их к земле и свернуть, чтобы задушить пламя, но его палочка была бы быстрее. "Агуаменти", - крикнул он. Струя воды вырвалась из его палочки, покрыв и Рона, и Гермиону.

http://tl.rulate.ru/book/41508/2520673

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь