Готовый перевод Seventh Horcrux / Седьмой крестраж: Глава 117

Дядя Вернон регулярно грозился отправить его в приют, и он часто думал, что там ему было бы лучше. Теперь он знал, что такая жизнь ему бы тоже не понравилась. Возможно, физически ему было бы лучше, но он бы возненавидел принудительное подчинение. Он был уверен, что попал бы в кучу неприятностей, и содрогнулся от странного сходства с молодым Томом Риддлом. Ему не нравилось это место, и он хотел как можно скорее выбраться отсюда. Ему нужно было найти тихое место, которое, скорее всего, не будет занято в вечерние часы. Заглянув в один кабинет, он увидел уборщика, который чинил сломанную полку на книжном шкафу. "Вы пришли починить компьютер?" - спросил мужчина, бросив короткий взгляд на Гарри. Он был старым и брюзгливым, слегка напоминая Гарри Безумного Глаза Муди. "Э... да", - неуверенно ответил Гарри. "Рут сказала, что отправила тебя с нами. Эта тоже только что испортилась", - сказал мужчина, стукнув по книжному шкафу. "Не могли бы вы взглянуть и на нее?" "Похоже, это действительно старый книжный шкаф", - сказал Гарри, садясь за стол и делая вид, что изучает компьютер. "Представляю, как редко здесь ставят новую мебель". "Нет, мы обходимся тем, что есть. Они хранят кучу старой мебели, оставшейся после ремонта, внизу, в кладовой. Мы поднимаем ее наверх, когда ломается что-то новое. Они просто не делают мебель так, как раньше. Старые вещи могут выглядеть грубовато, но они гораздо прочнее того дерьма, которое делают сейчас", - сказал мужчина. Гарри кивнул, как он надеялся, с сочувствием. "А в той кладовой не хранятся старые компьютеры? Те, которые можно было бы использовать в качестве запчастей?" спросил Гарри, быстро соображая. "Возможно, это поможет вам сэкономить на счете". Мужчина пожал плечами. "Не знаю. Можете проверить. Дверь в конце коридора ведет вниз. Можете ее починить?" - спросил он. Гарри посмотрел на компьютер, не представляя, что с ним не так и как его починить. Он взглянул на уборщика, который стоял к нему спиной.

Он незаметно взмахнул своей палочкой и беззвучно произнес заклинание Репаро. Компьютер почти радостно зажужжал. "Все готово", - сказал Гарри. "Приятно познакомиться". Мужчина ворчливо кивнул, но ничего не ответил. Гарри поспешил по коридору и проскользнул к двери в кладовую. К счастью, она была не заперта. Гарри был ошеломлен простором подземного хранилища. Ряды и ряды кроватей и шкафов с металлическим каркасом занимали все свободное пространство. На их обыск, вероятно, ушла бы вся ночь. Гарри вынул из кармана детекторы заклинаний и приложил их к кончику носа. Ему повезло, что он попал сюда; может быть, повезет еще раз. Он быстро осмотрел комнату, но не увидел никаких красных следов, которые указывали бы на Темные чары. Придется вернуться вечером и осмотреть все более тщательно. Пока же ему нужно было вернуться к остальным. В тот вечер Гарри вместе с Гермионой аппарировал в пыльную кладовую, дав ей возможность осмотреться и ознакомиться с обстановкой. Затем они аппарировали обратно в небольшую гостиницу, где сняли пару комнат, и привели с собой Рона и Джинни. "Это место какое-то жуткое", - сказал Рон, с опаской оглядывая всю старую мебель, сложенную в кучи. Воздух был промозглым и затхлым, а тусклый свет от их палочек отбрасывал длинные тени на стены. "Интересно, почему эта комната находится так глубоко под землей?"

http://tl.rulate.ru/book/41508/2520121

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь