Готовый перевод Seventh Horcrux / Седьмой крестраж: Глава 42

Несколько часов спустя Гарри обнаружил, что одет в стильную серую мантию и помогает Рону и близнецам проводить гостей к их местам на лугу. Ряды и ряды белых стульев были расставлены полукругом вокруг белой беседки, украшенной таким количеством белых роз, какого Гарри никогда не видел. Тетя Петуния была бы вне себя от пышности цветения. Появление Виктора Крума заставило Рона сузить глаза, а его уши покраснеть, несмотря на то, что Виктор прибыл с потрясающей белокурой красавицей на руках. Гарри поспешил поприветствовать их и проводить на свои места, прежде чем Рон успел устроить сцену. Виктор спросил о Гермионе, но Гарри решил не упоминать об этом Рону. Когда началась свадьба, Гарри собрался занять место в задних рядах, но Рон схватил его и потащил сесть с ним и Гермионой в одном из рядов, отведенных для всех Уизли. Гарри почувствовал странное умиление. Он почти ничего не помнил о церемонии после того, как Джинни пошла к алтарю. Габриэль шла первой, одетая в золотистую мантию с оборками и шнуровкой спереди. Рукава лежали на плечах, а сверху была накинута золотая шаль. Ее золотистые локоны были уложены на макушке, и даже Гарри был вынужден признать, что она выглядит совершенно очаровательно. Следом вышла Джинни, и Гарри почувствовал, что у него пересохло во рту. Он даже не смог сглотнуть. Золотые мантии, хотя и были красивы на Габриэль, на Джинни выглядели потрясающе. Они облегали каждый изгиб, и Гарри было бы трудно отвести взгляд, если бы Волдеморт выбрал этот момент для нападения. Ее волосы были мягко завиты и собраны в замысловатый узор косичек на голове, тонкие прядки окружали лицо. Она повязала шаль более плотно, чем Габриель, но даже с ней Гарри мог сказать, что рукава мантии полностью обнажают ее плечи. Она была потрясающей, и он растерялся.

Церемония началась, и он полагал, что Билл и Флер в какой-то момент сказали друг другу "да". Честно говоря, Гарри не замечал ничего, кроме блеска солнца на огненных волосах Джинни и розовой помады на ее мягко улыбающихся губах. Несколько раз он завороженно наблюдал, как маленький язычок Джинни высунулся, чтобы увлажнить губы и заставить помаду блестеть. Прежде чем он понял, что происходит, Билл и Флер уже целовали друг друга, а со всех деревьев, окружавших беседку, слетели маленькие белые голуби. "Итак, давайте начнем вечеринку", - сказал Фред, хлопая Джорджа по спине. "Точно, брат мой. Мы обещали танцевать с каждым из друзей Флер. Я, со своей стороны, принял это обещание как личную клятву", - ответил Джордж. Гарри закатил глаза и последовал за ними в зону, где были установлены палатки со столами с едой и напитками. Он занял место с Роном и Гермионой и не удивился, когда Габриель почти сразу же оказался у его локтя. "О, рядом со мной есть свободное место, Арри", - с нетерпением сказала девушка, похлопав по стулу рядом с собой.

http://tl.rulate.ru/book/41508/2518194

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь