Готовый перевод A desperately beautiful wife / Отчаянно красивая жена (M): Глава 499 - Меч из пяти элементов

    Это даже...

    Слова Донгфан Сю согрели мое сердце и заставили меня чувствовать себя невероятно подавленной.

    Цзян Чэн, как ты мог, с таким количеством хороших друзей, защитить тебя.....

    Донгфан Сю улыбнулся мне, а потом решительно вошел в черную дыру. Я посмотрел на нее и крепко сжал кулаки.

    Я не хотел.

    Почему со мной нужно так обращаться, просто потому, что этот посланник сильнее меня, просто потому, что во мне есть наследие Ли Хунду.

    Я глубоко вздохнул и посмотрел на этого посланника со смертельной интенсивностью. То, как он смотрел на меня, было наполнено презрением, с большим чувством смотреть свысока на этот мусор, который нуждался в защите женщины.

    Бог останавливает Бога, Будда останавливает Будду.

    Тогда я также хотел... получить этот навык Ли Хонгду.

    "Пойдем..." - сказал посыльный медленно, - "Так как эта кукла-женщина готова поручиться за тебя, я пока тебе доверяю".

    Я спросил: "Куда?"

    Посыльный чихнул: "Иди туда, где не можешь лежать".

    Сказав это, он нарисовал рукой еще один круг, и когда круг появился, он отразил молочно-белый свет. Он был первым, кто вошел в этот круг, и я поспешил за ним. Что касается Цзян Иня, он временно спрятался в моем черном драконе ради безопасности.

    Когда я вошел в круг, интенсивный свет на некоторое время сделал меня слепым. Я прищурился и обнаружил, что теперь я стою перед очень высокой и очень длинной лестницей, трудно сказать, как высоко она была, и взгляд был совсем не похож на то. Не будет конца. И посланник спокойно сказал: "Следуйте за мной".

    Просто сказал, что он прямо подошел по ступенькам, один шаг даже далеко зашёл. Я сделал глубокий вдох, выдержал боль в животе и поднялся по ступенькам.

    "Бум!"

    В тот момент, когда я поднялся по лестнице, я сразу почувствовал, как мое тело тяжело и чуть не упало. Эта ситуация потрясла меня до глубины души, почему мое тело вдруг стало намного тяжелее?

    Посланник обернулся в этот момент и чихнул на меня: "Это Тайшаньская дорога, а там в общей сложности тысяча ступеней". Каждый раз, когда вы поднимаетесь по ступеньке, это прибавляет к вашему весу десять фунтов, а ходьба до конца эквивалентна десяти тысячам фунтов силы".

    Я стиснул зубы: "Я обычный человек, как мне добраться до вершины?"

    "Кто сказал, что ты должен подняться наверх..." - холодно сказал гонец. "Ты просто должен подняться на пятьдесят ступенек, и тогда мы будем там".

    Пятьдесят шагов... это то же самое, что пятьсот фунтов... какая концепция - пятьсот фунтов?

    Это было почти равносильно тому, чтобы просить меня носить с собой на спине троих здоровых мужчин, чтобы ходить, хорошо, что это было десять фунтов и десять фунтов добавили, в противном случае я бы умер от истощения.

    Я прикрыл живот, воспользовавшись тем, что поначалу он не был таким тяжелым, я быстро поднялся на десять ступенек, и вдруг на мне появилась сотня фунтов силы, уже эквивалентная тому, что я носил на спине нормальную женщину.

    Вес нормальной женщины, естественно, был для меня ничем, и хотя я не полностью оправился от своих травм, моя сила не была Не стоит недооценивать. Я стиснул зубы и продолжал быстро двигаться вверх.

    Сто пятьдесят фунтов, двести фунтов, двести пятьдесят фунтов, триста фунтов.....

    "Ху... ху..."

    К тому времени, как я добрался до позиции в триста фунтов, я уже был измотан. Посланник повернулся посмотреть на меня, и он чихнул: "Все еще притворяешься?"

    Я хотел кричать, притворяясь большим человеком, но, учитывая личность другого человека, в конце концов, я не осмелился сказать это вслух. Если бы я был нормальным я, я бы не слишком устал от того, чтобы подниматься сюда, но сегодня я просто ранен.

    Я сжимал зубы в смертельной хватке и продолжал идти вверх, оставалось всего двадцать шагов, просто нужно было потрудиться, чтобы подняться.

    Наконец, когда я достигла сороковой ступени, я так устала, что мои ноги ослабли и я просто упала на колени. Посланник посмотрел на меня и засмеялся, сказав, что я действительно слабак, но меня не волновала его чепуха, и я легла на ступеньки и продолжала подниматься вверх.

    Посланник, казалось, был слишком ленив, чтобы дразнить меня, затем он схватил меня и подвел на пятидесятую ступеньку с большой легкостью.

    На этой пятидесятой ступеньке было большое открытое пространство, и я увидел там монаха, сидящего на коленях, и посланник случайно бросил меня на землю. Он с уважением сказал монаху: "А Сянь Вестник, я подозреваю, что этот парень - Ли Хунду".

    Монах закрывал глаза и скандировал, он не открывал глаза, но перестал скандировать и мягко сказал: "Если это Ли Хунду, то он не сможет подойти". "

    "Кто знает, если это акт..." - засмеялся монах, "Этот дьявол невероятно хитрый".

    В это время ароматический вестник вдруг открыл глаза: "Ли Хунду не хитрый человек, Комати, монах не играет в трюки, чтобы стать Будь правдивым."

    Столкнувшись с Посланником Ароматов, Посланник, который до этого был так высокомерен по отношению ко мне, не осмелился пожаловаться ни на что, и вежливо сказал: "Да".

    Я любопытно посмотрел на ароматического посланника, а он встал, одетый в мантию, босиком подошел ко мне и мягко сказал: "Ты". Имя?"

    Я честно сказал: "Цзян Чэн".

    "На тебе действительно есть запах Li Red Dust, я не забуду..." Ароматический вестник спокойно сказал: "Как таковой, естественно, я должен это проверить. Если ты и правда Ли Хонгду, то эту штуку... определенно можно убрать".

    Эта штука?

    Я с сомнением смотрел на посланника "Аромата", но он вдруг схватил меня, а потом его тело прыгнуло и в спешке взяло меня наверх. Но Накомати не осмеливался продолжать, просто смотрел на нас с уважением.

    Я не почувствовал ни следа веса в руках посланника ароматов, и эта тысяча ступенек подошла легко. Когда я поднялся, я увидел сцену в верхней части, и был немного удивлен.

    На этой вершине было фактически пять длинных мечей, затолканных в землю. Каждое длинное слово излучало слабый свет, и они были красными, синими, зелеными, черными и золотыми.

    "Это меч Пяти Элементов..." Ароматический посланник сказал спокойно, "Он считается оружием Ли Хунду, нет, следует сказать, что это даже не оружие, это может быть только... Это его оружие Дао. Меч Пяти Элементов здесь уже много лет. Никто не может их забрать. Красная пыль, эти вещи будут чувствовать себя".

    Я проглотил и спросил: "Ты просишь меня нарисовать мой меч?"

    Ароматический вестник кивнул головой, ведя себя так, как будто это было само собой разумеющимся. Я немного волновался, я никогда не вспоминал, как Ли Хонгду использовал меч из пяти элементов в моей памяти, но думая об этом, воспоминания того времени. Только небо Dragon Vein захватывая лук и злобное Бог которое было застряло в скале Luoyang, остальная часть вещей не была запомнена.

    Так что, похоже, что это сокровище, которое Ли Хунду не слишком важно, но, к сожалению, даже менее важные дао инструменты должны быть тщательно охраняется здесь.

    Я подошёл к мечу "Пять стихий" подозрительно, этот первый меч был золотой, я пытался дотянуться до руки, но прежде, чем я успел коснуться эфесом меча, что Золотой свет сиял на моей руке, внезапно причиняя мне острую боль. Я был настолько шокирован, что поспешно оттянул руку назад, но увидел на руке рану. Рана была не глубокой, но она шокировала мои глаза.

    Немного золотого света может навредить мне.

    Ароматический вестник спокойно сказал: "Оружейное ранение, похоже, вы не можете взять это оружие с собой".

    "Это доказывает, что я не Ли Хонгду, верно?" Я спросил.

    Ароматический вестник покачал головой: "Может быть, потому, что прошло много лет с тех пор, как я встретил своего хозяина, сделав его менее сердечным, ты попробуешь еще один длинный меч".

    Я вздохнул, казалось, что этот ароматический посланник тоже был настороже. Но в душе я был спокоен, потому что знал, что я не Ли Хонгду.

    Второй меч был красного цвета, предположительно огонь пяти стихий. Я протянула руку, и красный свет был настолько горячим, что я поспешно оттянула руку назад, только для того, чтобы сразу же увидеть несколько волдырей на руке, заставляющих меня всасывать холодный воздух от боли.

    Ароматический вестник нахмурился на меня и велел продолжать попытки. Я вздохнул в разочаровании и подошел к следующему мечу. Этот меч черный, что значит земля среди пяти стихий.

    Я снова протягиваю руку, и когда она касается черного света, я вдруг собираю на руке столько пыли, что впадаю в шок. Ароматический посланник покачал головой и вздохнул: "Кажется, ты не Ли Хунду".

    "Я уже говорил тебе, но Комати мне не поверил."

    Я вздохнул с облегчением и спросил Ароматического посланника, могу ли я поехать. Он кивнул и сказал "да", так что я кружил вокруг, чтобы уйти.

    Но когда я повернулся, зеленое длинное слово, которое было ближе ко мне, вдруг засияло. Прежде чем мы успели отреагировать, зеленое длинное слово поднялось прямо в небо и улетело в эту середину, извергнувшись с чрезвычайно ослепительным зеленым светом. Как будто пересчитывают свои силы!

    Какого чёрта!

    Когда посланник ароматов смотрел на зеленый длинный меч в небе, он пробормотал: "Меч... узнал своего владельца".

http://tl.rulate.ru/book/41095/948800

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь