Готовый перевод A desperately beautiful wife / Отчаянно красивая жена (M): Глава 13 Вы пришли заплатить за мою жизнь.

    Звук не мог быть более знакомым мне, не говоря уже об одном и том же содержании.

    Разве это не та старуха, которая повесилась? Как это может быть она в гробу.

    Я посмотрел на гроб в неверии и встал в шоке, и в тот момент, когда я встал и перестал скандировать, все черные кошки выбегали с лопнувшим мозгом. Монах вышел в это время из туалета и в изумлении спросил меня, что я делаю, и я поспешно закричал: "Внутри даже не мертвец, иди!".

    Монах замер на мгновение, и я вытащил его и побежал на улицу, где на улице было темно и тихо, и никого не было. Когда Монк спросил, что происходит, я рассказал ему, что случилось.

    Когда он услышал это, он воскликнул плохо, не ожидая такой смерти. Я спросил его, что делать дальше, и он поцарапал лысую голову в спешке, немного подумал и сказал: "Это нелегко". Мы должны изменить его, но сейчас уже слишком поздно класть рис по кругу, и когда придет время, возникнет большая проблема, и ее нужно будет исправить".

    "Вопрос в том, как это исправить?" Я спросил.

    Монах пробормотал, что, к счастью, снаружи столько чаш, и прошептал: "Через некоторое время она выйдет и пойдет по маршруту чаш, а потом пойдет к машине, которую мы уже давно устроили". Первоначально, я собирался поехать сам и даже провести небольшое исследование признаков рождения мертвеца. А теперь кажется.... что я больше не полезен и должен буду отпустить тебя, ты поведешь машину?"

    Я покачал головой и сказал "нет", он снова спросил, буду ли я ездить на мотоцикле, я тоже сказал "нет", но ездить на электрическом мотоцикле.

    Монах сказал, что он пошел поменять машину на электрическую, а потом позволил мне отправить жену и сына подальше, на восток. Когда наступит время ребёнка, жена попросит выйти из машины сама, и к тому времени она уже будет в целости и сохранности.

    Я много раз слушал и качал головой, говоря, что не делаю ничего настолько опасного. Но монах сказал мне, что моя жена уже на меня напала, и если она не захочет, у всех будут неприятности.

    Я могу согласиться только со всем, что было сказано.

    "Помни, если жена просит тебя доставить рис, ты говоришь, что ты за рулем". Если она спросит тебя, куда ты едешь, ты скажешь отвезти ее домой. Кстати, если она дует позади тебя, не оглядывайся назад, это самое главное".

    Это то, что монах говорил мне несколько раз, когда брал меня на станцию, чтобы поменять машину на электрическую. Я испугался и присел на вокзале до самого конца сухокуренный. Монах сказал, что даст мне тогда тридцать тысяч долларов в качестве благодарности, пока дело сделано.

    Я был не намного счастливее, и эти деньги зависели от того, доживу ли я до этого.

    Монах проинструктировал еще несколько раз и ушел, я смотрел на время и молча ждал, сажа на земле растет. Когда было одиннадцать часов, я ударился о кальян и сел на электромобиль. Я просто сел, когда услышал шаги, идущие через дорогу, перемежающиеся со звуком костылей, бьющихся о землю.

    В тишине улицы стук трости казался особенно громким.

    Незадолго до того, как я увидел фигуру самой жены, заходящей в участок. Волосы у жены-носительницы были цветущими и длинными, покрывающими его лицо, а фигура выглядела очень тонкой, с парой черных тканевых туфель у ног.

    Она не была на цыпочках, но ходила с хромотой, и я вдруг вспомнил, как в детстве Цзян Шуйин сломал моей жене ноги. Это был день рождения Цзян Шуйина, он приготовил себе куриный суп и захотел позвонить друзьям, чтобы они его съели.

    Когда она увидела, что ее мать ворует еду, Цзян Сюйин взбесился и взял грабли к жене, избивая ее по всему телу и сломав одну из ног.

    Теперь я вижу, как эта жена ходит с хромотой, не такой сочувствующей, как в детстве, но напуганной до смерти.

    Все ее лицо было покрыто цветущими белыми волосами, но она подошла ко мне с невероятной точностью, и она на мгновение вздрогнула, а потом из ее тела доносился голос: "Это доставка риса".

    Так как ее лицо было покрыто волосами, я не мог сказать, открыла ли она рот, но я уже дрожал от страха и говорил: "Это для вождения".

    Она замолчала и встала рядом со мной, не сказав ни слова. Я все больше и больше боялся и не мог устоять перед попыткой сбежать, когда моя жена внезапно вздохнула и села в мою машину и спросила, куда я еду.

    Как только она села, я сразу же почувствовал, что сзади прохладно, а тело жены было пугающе холодным. Я отправил ее домой, она ничего не сказала.

    После вождения из станции, я как раз направлялся на восток, когда моя жена внезапно сказала, что обратный ход был неправильным.

    Я уже подумал о словах: "Постройте дорогу туда и возвращайтесь в круг".

    Старуха улыбнулась, а потом замолчала. Я поехал довольно быстро из страха, и электромобиль проехал сорок ярдов. Нормальный электромобиль может ездить сорок ярдов для одного человека, два человека могут ездить только более тридцати ярдов, а старуха, как будто она не имеет веса, который прохладно.

    Спина всегда была холодной, рука жены была на плече, сухие и тонкие когти были похожи на кости, и мне пришло в голову, что следы от когтей были похожи на руку старухи.

    Ехав дальше, со стороны дороги внезапно появился лай, и собака внезапно вышла из боковой полосы, лая постоянно за электрическим автомобилем.

    Я так запаниковал, что боялся, что собака запрыгнет на меня и укусит. Собака просто лаяла, когда я услышал много лая и шагов, идущих впереди. Передо мной появилось много собак, и жена вдруг схватила меня своими тощими лапами, так сильно поцарапав плечо, что было больно.

    Может быть, она боится собак?

    Несколько собак встали на пути, и я не осмеливался останавливаться и мог только спешить быстрее, собаки спрыгнули, чтобы уклониться, а затем лаяли за электромобилем.

    Если ты наткнешься на собаку в электрической машине, они не будут преследовать тебя какое-то время. Но собаки шли за ними долгое время, и они продолжали подпрыгивать и кусать своих жен, но они не понимали этого.

    Я так испугался, что сердце забилось, а жена не говорила от начала и до конца, и вдруг я почувствовал прохладный ветерок, дующий от корней за ушами.

    Я не осмелился повернуть назад, но ехал тяжело. И время от времени сын жены делал холодный вздох, не причиняя мне существенного вреда.

    Я не знаю, как долго я ехал, может быть, тридцать минут, может быть, сорок минут, старушка вдруг сказала выйти из машины, я поспешил остановить машину.

    После того, как машина заглохла, жена сказала хриплую благодарность за рис, затем сама пошла в лес и исчезла.

    Я почувствовал облегчение и собирался ехать обратно, когда внезапно сзади меня появилось болезненное ощущение. Я отрубил свое тело, все еще болит и любопытно раздевается, используя фары электромобиля, чтобы помочь осветить меня.

    Я подождал, пока не оглянулся через плечо, чтобы увидеть, что на нем есть два черных отпечатка лапы, точно такие же, как и на последнем. Но отпечатки лап слева были особенно странными, так как на удивление у них было семь пальцев, что вызывало у людей мурашки по коже. Хотя мне было страшно, у меня самого не было решения, и было бы нормально вернуться и показать монаху.

    Я завел машину и ехал обратно медленно, потому что электричество заканчивалось, и если я не замедлялся, то боялся, что скоро у меня кончится электричество.

    Ехав дальше, я вдруг почувствовал, что что-то не так. Потому что на дороге впереди вдруг появился лес, которого явно не было только сейчас. И лес выглядел особенно знакомо, как тот, когда вы видели Цзян Сюэ.

    Я вдруг вспомнил, что Цзян Сюэ тоже бежал на восток, теперь, когда я ехал так далеко на восток, догнал ли я ее?

    С порывом волнения я остановил машину и зарылся в лес. Пройдя через лес, я подошел к реке, которая была той же самой, где я видел Цзян Сюэ.

    Я выкрикнул имя Цзян Сюэ, и звук перешел эхом через реку, но не получил никакого ответа от Цзян Сюэ, только звук лая дикой собаки.

    Я подумал, что Цзян Сюэ может быть в реке, поэтому побежал к реке и посмотрел вниз, река была настолько темна, что я не мог ясно видеть.

    "Цзян Чэн, ты пришел заплатить за мою жизнь."

    Внезапно сзади меня раздался голос, и я собирался оглянуться назад, но я почувствовал, как что-то душит мою шею, и я внезапно задохнулся.

    Я изо всех сил старался повернуть голову, только чтобы увидеть толстую фигуру, которая душит меня веревкой и тащит в лес; это было бледное, сухое и несколько разлагающееся лицо. Его лицо было наполнено яростной улыбкой, а губы треснули от смеха, как только он увидел бесчисленные раны.

    Это был Тан Донгю.

http://tl.rulate.ru/book/41095/903145

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь