Готовый перевод Retired life of the Martial King / Martial King’s Retired Life / Жизнь боевого короля на пенсии: Книга 7. Глава 70

Часть 7. Глава 70: Встреча в горах

Су Сяо следовал своду правил. Представьте себе, насколько это ещё больше засело в нём после работы в министерстве юстиции. Он любил поправлять меня и давал мне нагоняй, когда мы жили в одной комнате. Я бы не удивился, если бы он прочитал мне лекции за спор с моим начальником. Император Юаньшэн превратил бы трехлетний приговор в тридцатилетний, если бы Су Сяо убедил его. Я был полон решимости остановить Су Сяо, но он повернулся лицом к императору Юаньшэну.

«Что вы делаете, насильно похищаете девушку?!»

Мальчик, я никогда не видел тебя таким. Су Сяо активировал режим прекрасной-взбешённой- девушки, наезжая на императора Юаньшэна и Лун Цзайтяня.

«Она сказала нет, но вы хотите заставить её? Мисс Люй - просто гостья, та, кто едет с нами.»

Смущённый император Юаньшэн потрепал свою бороду: «Что ты имеешь в виду? Заставляем?»

«Ясно, что вы хотите, чтобы мисс Люй выпила с вами в вашей карете, но она сказала нет, поэтому вы заставляете её. Старший брат Мин любезно защищал её, но вы послали Лун Цзайтяня, чтобы заставить её присоединиться к вам! Вы стали тираном.»

«Следи за тем, что ты говоришь! Когда я просил мисс Люй выпить со мной? .. Лун Цзайтянь! Что ты им сказал?!»

«Н-ничего. Разве вы не сказали мне пригласить мисс Люй в вашу карету? Это было всё, что я сделал.»

Я сказал: «Скажи так, как есть. Ты только что сказал мисс Люй пойти к мастеру. Что не так я говорю? Заставлять невинных девушек...»

«Заставляю? Это называется приглашением. Множество возлюбленных старых уважаемых мужчин в столице приглашали девушек из других выдающихся семей. Пригласите их один или два раза, и они станут частью семьи. Это называется приглашением, верно, мастер?»

«Заткнись! Возвращайся сюда, Лун Цзайтянь!»

Лун Цзайтянь бегом вернулся к императору Юаньшэну с опущенной головой.

Император Юаньшэн размышлял: «Мин Фэйчжэнь просто хотел защитить мисс Люй? Это значит, что он не подслушивал нас и не знает, что мы его подозреваем. Он знает мой характер после наших многочисленных взаимодействий. Я не думаю, что он проблематичен как боец. У него есть чувство справедливости, которое могло посоперничать с героями боевого мира в этом отношении. Если бы он готов был посвятить свою преданность императорскому двору, мы могли бы использовать его.»

Император Юаньшэн перестал выглядеть хмуро и пояснил: «Су Сяо, не вырывай слова из контекста. Лун Цзайтянь неправильно понял, что я имел в виду. Я хотел прокатить её в своей карете, потому что она - девушка, в то время как все они мужчины. Мисс Люй, я не хотел вас обидеть. Пожалуйста, простите моего подчинённого за то, что обидел вас.»

Фанчжан поклонился и извинился перед Люй Яоцюнь, она кивнула в ответ: «Я знаю, что вы джентльмен, мистер Фанчжан. Молодой мастер Мин просто заступился за меня. Пожалуйста, не вините его.»

«Конечно, конечно. Я остановился и вышел не из-за этого. Я вышел из-за…из-за…» Император Юаньшэн послал Дугу сигнал, запнувшись.

Дугу тут же понял: «Посмотрите туда. Вот почему мастер остановился.»

Мы посмотрели в направлении, указанном Дугу. На границе дикой природы Тайху была довольно большая усадьба. Я заметил ошеломлённый взгляд императора Юаньшэна. Он вышел с кареты, чтобы ударить меня. Как ещё можно было бы объяснить его жажду крови раньше?

В усадьбе были признаки жизни, но там никого не было. Снаружи, однако, сцена напомнила мне ... тот день, когда Босс Шэнь пропала без вести.

Дугу уточнил: «Мы получили письмо из города Кану. Наши люди попали в засаду в особом особняке по пути в город Кану. Мы выбрали другой маршрут, но я думаю, что наши пути сходятся здесь. Мы сейчас недалеко от города Цаньху. Мы находимся на одинаковом расстоянии от одной и той же усадьбы. Трудно не быть бдительным.»

Если мы продолжим наш путь, мы доберёмся до города Цаньху ночью. Если бы мы обыскали усадьбу, мы могли бы что-нибудь найти. Поэтому мы были бы вынуждены провести ночь в дикой природе. Проще говоря, наше положение было похоже на положение босса Шэнь.

Окружение императора Юаньшэна хотело отправиться в город Цаньху и осмотреть усадьбу на обратном пути. Су Сяо, Тан Е и я, напротив, настояли на немедленном обыске. Лун Цзайтянь решил не принимать какую-либо сторону.

«Почему бы нет?! Мы найдём какие-то подсказки!» Су Сяо сказал.

Те Ханьи оспаривал: «Становится темно. Находиться в дикой природе само по себе достаточно плохо. Эта усадьба находится в лесу. Наш риск увеличивается во много раз, если мы останемся там. У вице-капитана Шэнь было в десять раз больше людей, и что с ней случилось? Мастер не может позволить себе рисковать. Более того, хотя усадьба, похожа, нет никаких гарантий, что в ней будут какие-то подсказки. Какой смысл рисковать?»

Я оспаривал: «Если нет никаких подсказок, почему существует риск? Вы слышите себя? Если нет никаких подсказок, нет никаких рисков. Если есть риски, то усадьба явно подозрительна. Если вы хотите найти подсказки, вы должны рисковать. Если ваши ноги обмякли, мы пойдём сами.»

Дугу отчитал: «Брат Мин, думай, прежде чем говорить.»

«Думать? Не мели чепуху. Легко говорить, когда твой начальник отдыхает дома. Местонахождение нашего начальника неизвестно. Вы, конечно, не хотели бы рисковать своими жизнями ради нашего начальника. Если вы двое так боитесь, давайте разделимся, ладно?»

Те Ханьи: «Я боюсь. Боюсь, что мастер будет в опасности. Мы боимся за его безопасность с тех пор, как отправились в путь. Мы всегда стремимся уменьшить риски. Независимо от того, насколько ты обеспокоен, ты не можешь не обращать внимания на безопасность мастера, не так ли?!»

«Пойдёмте проверим усадьбу», - объявил император Юаньшэн.

Те Ханьи: «Мастер!»

Солнечный свет осветил храброе лицо Императора Юаньшэна, когда он заявил: «Мы пришли искать её, поэтому мы должны найти любые потенциальные подсказки. Ижэнь, возможно, не в руках Злых Духов, но я всё ещё недоволен тем, что мы не нашли её. Я не могу игнорировать подсказки, если они прямо передо мной. Будьте осторожны и отправляйтесь в усадьбу!»

Наблюдение за Императором Юаньшэном заставило меня понять, что не так уж плохо работать на такого толерантного и преданного начальника.

Хотя усадьба выглядела близко, нам потребовался час, чтобы добраться до неё, отчасти потому, что чем дальше мы шли, тем сужались пути. Нам повезло, мы были маленькой группой. Как ни странно, мы не увидели никаких следов коней.

Усадьба напоминала военную зону в отличие от великолепной усадьбы, упомянутой в письме. Мы не нашли никаких признаков физического противостояния, несмотря на то, что искали и выше и ниже. Они не могли не драться, если Горный Монстр не лгала. К тому времени, когда мы обыскали несколько раз, горизонт стал ярко-красным. Мы должны были решить, собираемся ли мы продолжить поиск или продолжить путь в город Цаньху.

Мой вялый взгляд постепенно стал грозным. Некоторые из людей императора Юаньшэна утверждали, что мы могли оказаться не в том месте, и хотели отправить туда ещё одну команду после того, как мы доберёмся до города Цаньху.

«Нам, вероятно, придётся остаться здесь сегодня вечером», - прервал я.

Император Юаньшэн: «Что заставляет тебя так говорить? Ты что-то нашёл?»

«Я бы не сказал, что это подсказка.» - ответил я, устремив взгляд на карету, в которой была заперта Горный Монстр. , Я добавил: «Я готов поспорить, что вице-капитан Шэнь попала здесь в засаду.»

Я не углублялся в подробности, но император Юаньшэн поверил моему утверждению.

Из-за плесени внутри почему-то мы решили разбить лагерь в лесу. У нас не ушло много времени на то, чтобы поставить семь больших каркасных палаток, потому что у нас была компетентная команда. Пища, однако, была проблемой. Нам, соответственно, пришлось разделиться на небольшие команды для разных работ.

Охотничьи команды: Су Сяо, Е Ло, Те Ханьи, Лун Цзайтянь и я.

Охранная команда: Тан Е и Дугу.

Патруль: Бай Лайму.

Нам нужно было больше охотников, чем других, потому что на горе было не так много животных - не говоря уже о том, что была зима.

Император Юаньшэн наблюдал за работой своих людей с улыбкой: «Неплохо. Хороший опыт. Люди, добавьте дров.»

Император Юаньшэн понюхал воздух и подумал: «Запах женщины. Почему у неё этот запах?»

«Какое совпадение встретиться в горах. Было бы хорошо, если бы она попросила укрытие на ночь?»

Высокая дева лет восемнадцати, укутавшаяся в фиолетовый халат, вышла из леса. Более десяти воинов императорского двора бросили всё, что они делали, и заняли позиции. Ду Гу сделал два шага, чтобы прикрыть Императора Юаньшэна с фронта. Тан Е схватил своё великое копьё и приготовился убить деву в мгновение ока.

Девушка полностью контролировала свои эмоции и на её щеках появились тонкие ямочки: «Вы приняли меня за монстра?»

Злые Духи были названы в честь трансформированных горных монстров, поэтому Дугу и компания были обеспокоены тем, что она была с бандитами. Услышав её замечание, он приказал: «Приготовьтесь к атаке!»

Император Юаньшэн своим глубоким голосом остановил своих людей и спросил: «Что ты делаешь здесь в этот час, мисс?»

Девушка ответила серьёзным тоном из-за реакции Дугу: «Я постучала несколько раз, но ответа не получила. Когда я услышала звуки с этого направления, я пришла посмотреть, что здесь за шум. Я не собиралась вас тревожить.»

Император Юаньшэн: «Понятно.»

Девушка посмотрела на него и снова улыбнулась: «Я потеряла счёт времени, поскольку торопилась. Уже поздно, поэтому я хочу найти убежище. Есть ли шанс, что я могла бы остаться здесь?»

Император Юаньшэн понял, что девушка ошибочно приняла его за владельца.

Поскольку она не получила ответа, девушка спросила: «Я неверно приняла вас за владельца? Сможете ли вы представить меня владельцу?»

Несмотря на то, что на лице девушки была вуаль, мозг императора Юаньшэна тормозил. Он выпалил: «Я владелец. Ты можешь оставаться сколько угодно. Все, мы возвращаемся в усадьбу!»

http://tl.rulate.ru/book/4074/736264

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь