Готовый перевод Retired life of the Martial King / Martial King’s Retired Life / Жизнь боевого короля на пенсии: Книга 7. Глава 22

Часть 7. Глава 22: Молодой Мин

Когда Су Сяо закончил упаковывать вещи, я пошёл за каретой, чтобы доставить наш багаж на пункт сбора.

Наивно Су Сяо спросил: «Это не плохая карета. Должно быть, она дорогая.»

«Конечно!» Я сделал жест кулаком кучеру: «Девушка заплатит вам.»

«Понял!» ответил кучер, натянул поводья и поехал.

Су Сяо немного не понял: «Мяу, мяу, мяу?» сорвалось с его уст.

Я украдкой воспользовался Навыком Чувств, увеличив радиус, который я мог охватить в десять раз. В конце концов Су Сяо почти узнал, что я лорд Сань Шэнь, потому что я был небрежен. Чтобы не повторить ту же ошибку, мне нужно было быть более осторожным. Я слышал всё вокруг себя в радиусе полутора километров, когда шёл по улицам. Я мог чётко ощущать сердцебиение людей и их передвижение. Как только я подтвердил, что за мной никто не следит, я поспешил в переулок и скрылся, используя свой цингун.

Оставался ещё час, прежде чем мы должны были отбыть. Я направился к старому Хуану, чтобы забрать мой заказ краски для волос (оба цвета), Реконфигурацию Костей и Изменение Внешности - материалы для маскировки. Кроме того, я планировал покрасить свой шёлк небесного паука в другой цвет на случай, если его необходимо будет использовать в качестве невидимого халата под покровом ночи. Я положил флаконы в небольшую сумку, которая идеально подходила для меня…

Ублюдок! Я потратил зарплату за два месяца на мусор для маскировки. Два месяца бесплатного труда для императорского двора. Не говоря уже о том, что мне пришлось сопровождать императора в Хучжоу. Я сомневаюсь, что кто-нибудь понёс такие же серьёзные потери, как я за всю историю. Мои старые приятели-хулиганы будут смеяться надо мной целыми днями, если узнают!

Несмотря на то, что я безостановочно ругался, я постепенно набирал темп. Пейзажи вокруг меня напоминали вспышки. Прошло совсем немного времени, прежде чем я прибыл в маленькую деревню, в которой находилась Ветвь Тёмного Ветра.

После того, как Император упомянул о спасательной миссии утром, я попросил голубя доставить сообщение в Ветвь Тёмного Ветра. Я попросил их собрать информацию о Злых Духах, пока я собирал вещи и прощался.

Учитывая, насколько наглыми были Злые Духи, я сомневался, что они не оставили никаких подсказок. Я предполагал, что Ветвь Тёмного Ветра имела некоторую информацию о них, так как Ветвь Тёмного Ветра действовала не как сельские жители, когда Злые Духи проникли на Центральную Равнину.

Как только я прибыл в деревню, я увидел Стража Луна, демонстрирующего его мускулистое телосложение. Он выглядел как солдат на поле битвы, когда он просто вскапывал землю. Увидев меня, он поднял свой кирку и сделал серьёзное выражение: «Ваш подчинённый извиняется за то, что не поприветствовал вас, лорд Сань Шэнь.»

«Не беспокойся. Делай то, что должен. Я уйду, как только заберу то, ради чего я здесь.»

Один из членов Ветви Тёмного Ветра передал мне письмо. Позади Страж Лун сообщил: «Лорд Сань Шэнь, ваш подчинённый лично записал запрошенную вами информацию.»

Вместо того, чтобы открыть письмо, я спросил: «Когда Злые Духи проникли в Центральную Равнину?»

Стоя спиной ко мне, так как он был сосредоточен на своей работе, Страж Лун ответил: «Если мы не будем считать людей, которые пришли до того, как основные силы уладили ситуацию, это случилось около пяти месяцев назад.»

Это объясняло, почему я понятия не имел о том, что Злые Духи пришли на Центральную Равнину. Пять месяцев назад я всё ещё был в Бамбуковом Лесу и читал «порн..», ведя жизнь отшельника. Я задал другой вопрос: «Они обычно записывают то, что делают?»

«Ваш подчинённый обнаружил записи их семисот семнадцати дел о кражах в издании «Чёрно-белое отражение». Время, место, мотивация и процесс были подробно описаны. Они добились успеха в каждой работе. Они не боятся и игнорируют закон. Можно сказать ... то, что они делали в Бэйцзяне, не хуже по сравнению с тем, что мы делали с императорским двором.»

«Я тоже об этом слышал ... Как насчет их лидера, Авеля? Что ты знаешь о нём?»

«Его хвалят как силу, с которой нужно считаться. Он специализируется на силовой борьбе и имеет навыки, которые дополняют его грубую силу. Я согласен, что он заслуживает того, чтобы быть частью Высших Десяти Святых. Ваш подчинённый не пытается вас обидеть ... однако, это факт, что они представляют собой большую группу. Вы должны быть осторожны, лорд Сань Шэнь.»

«Я буду. Не волнуйся.» Я был уже в нескольких метрах, когда Страж Лун услышал мой голос.

Луна ещё не заняла центральное место в небе, но уже было холодно. Из-за моей скорости и ветра в лицо мои волосы покрылись инеем.

Тан Е и Су Сяо прибыли в место сбора в то же время, что и я. На месте была группа поддельных торговцев. Было семь карет, упакованных до краев с разным ассортиментом вещей. Они выглядели как эскортная группа. Всего было около тридцати человек, состоящих из мужчин, женщин, стариков и молодежи, так что всё выглядело естественно. Все собрались и приготовились к выходу. Все были расположены стратегически, чтобы мы могли справиться с любыми засадами.

Если бы мы были консервативны, я бы сказал, что в группе было двадцать экспертов. Я видел Лун Цзайтяня, Бай Лянь и многих других. Были даже воины Ранга Цзя, такие как Те Ханьи и Е Ло, которых я давно не видел. Три человека находились рядом с Императором; было не трудно разглядеть, что они были экспертами из его окружения. Другие члены были элиты из разных секторов. На императорской кухне было два повара, четыре императорских доктора, три кучера, два носильщика и другие.

Император поставил себя в тупик. Он был одет в легкие ботинки, чёрную одежду воина и мантию. Он повесил девятиконечный меч на пояс. Он сделал на голове гульку как у мастеров боевых искусств на Центральных Равнинах, хотя обычно ему связывали хвост с красной нитью. Его внешность дополняла его прямоугольное лицо. Он намеренно вёл себя грубее, чтобы испускать ауру странствующего героя в кулачном мире. Повернувшись, он приказал: «Все присутствующие! Подойдите!»

«… Собирается ли он кого-то спасти или пытается удовлетворить свою пристрастие к игре героя, в которую он не мог играть десятилетиями?»

От следующего, что я увидел, мои глаза чуть не выпали из глазниц. Лун Цзайтянь взбушевал. Он воскликнул: «Как вы смеете не приветствовать Его Высочество?!»

«Брат Лун», - смеётся Император. «Всё в порядке. Я… я лидер боевых искусств, сопровождающий этих торговцев в Хучжоу. Зови меня… Учитель Ли.»

«Брат Лун? Учитель Ли? Лидер боевых искусств? Ох, блядь. Пожалуйста, не говорите мне, что вы намерены лично выйти на поле битвы, Ваше Величество!»

С улыбкой Император сказал: «Как предводитель воинов, я не пощажу врагов, которые посмеют напасть на вас. Я встану на передний план и подниму наш дух!»

«Встанет на передний план?! Я никогда не видел Императора таким щедрым, он готов преподнести свою голову на блюдечке!»

Тан Е и Су Сяо были в равной степени удивлены, увидев Императора в таком наряде.

Тан Е: «Старший брат, Его Высочество собирается встретиться со своей любовницей?»

Су Сяо: «Старший брат Мин, Его Высочество хочет гульнуть за спиной Её Высочества, не так ли?»

Я: «… Молчите. Если враги нападут, бегите как можно быстрее. Я не хочу доверять свою жизнь повреждённому мозгу Его Высочества.»

В восторге от возвращения в кулачный мир, Император указал на нас и сказал: «Вы трое опоздали. Я уже почти всем дал личность. Те, кто ещё не имеет личности, подходите! Лун Цзайтянь, ты будешь моим кучером. Ты достаточно опытен, чтобы защитить мою карету. Я рассчитываю, что ты прикроешь меня.»

Это была большая честь быть личным кучером Императора. После того, как Лун Цзайтянь потопил семь армий, Император, наконец, снова был рад ему. Неудивительно, что благодарный Лун Цзайтянь ответил: «Я не подведу вас, Учитель Ли.»

Учитель Ли гордо погладил свою бороду: «Те Ханьи, ты спокоен и осторожен. Ты будешь руководителем Железной Команды, Оль Те. Ты будешь отвечать за координацию действий и ресурсы.»

Те Ханьи: «Понял.»

Учитель Ли продолжал гладить свою бороду и добавил: «Мы с тобой уже давно дружим, и наше любимое занятие - играть в го.»

«Да, брат Ли.»

Какой бы критики вы ни подвергались, нельзя было отрицать, что Император был дотошным.

«Тан Е, ты гений боевых искусств. Будь моим племянником по материнской линии, Сяотан, мой единственный ученик, владеющий мечом. Я научу тебя стилю меча моей семьи по пути, чтобы ты полностью вжился в роль. Что касается Е Ло, она твой друг детства. Вы готовитесь к свадьбе, так что вы жених и невеста.»

Бьюсь об заклад, многие люди завидовали Тан Е. Навыки Императора не были каким-то великолепным стилем, но его считали бы учеником из его семьи. Это будет считаться честью. Плюс, о том, чтобы иметь красивую Е Ло в качестве жены можно было только мечтать.

Е Ло зарекомендовала себя потомком уважаемого клана и ветераном кулачного мира: «Брат Тан, позаботься обо мне.»

Тан Е кивнула: «И ты.»

«Прекрасно. Вы отлично смотритесь вместе», - заметил Император, снова погладив свою голову. «Что касается Мин Фэйчжэня ...»

Я улыбнулся: «Я к вашим услугам, Учитель.»

«У меня уже есть роль для тебя. Ты ветеран кулачного мира, быстро адаптируешься и довольно проницательный. Я назначу тебе самую важную роль.»

«О? Пробователь еды?»

«Нет.» Император улыбнулся: «Посланник и управляющий разными делами.»

«...»

«Ты старший сын моего старого богатого друга, Мин Да. Ты глупый, но богатый. Твой отец жаловался, что ты бесполезен, поэтому он послал тебя ко мне, чтобы заняться разными делами. Готовить, проверять, есть ли у нас места и комнаты в ресторанах, сбор яичной скорлупы и т. д.. Отныне ты - молодой Мин, важный разнорабочий!»

«...»

«Твою мать, Учитель Ли! Я бегал целый день, чтобы подготовиться к спасению твоей приёмной дочери, но я разнорабочий слуга Мин?! Пошёл ты! И, пошёл ты! Хун Цзю, зови кавалерию! Мы восстаём!»

Пока я был занят гневом, Император засмеялся и сказал: «Су Сяо, ты - младшая сестра Оль Те, выросшая вместе с ним, он - твоя единственная семья…»

Су Сяо: «Я мальчик!»

«Молчать!» потребовал императора. «Не нужно дурачиться, это слишком важно!»

Император успокоил Су Сяо и озадачил.

Император пристрастился к своей игре по созданию персонажей: «Ты вырос с Те Ханье, он твой единственный брат. Вы двое поддерживали друг друга, но ваша жизнь суровая, поэтому вам пришлось… искать деньги. Мм, пойдёт. Так как твоя семья была бедной, твои родители решили обручить тебя ...»

Император, вероятно, потерял рассудок, но, по какой-то причине, когда он увидел меня, он указал на меня: «… ты — возлюбленная глупого сына! Отныне ты - возлюбленная молодого Мина!»

Су Сяо: «А?!»

Е Ло: «Ээээ?!»

Тан Е: «Это будет интересно.»

Лун Цзайтянь: «На самом деле?!»

Я был единственным, кто немного успокоился. Я коснулся подбородка: «Звучит… интересно…»

http://tl.rulate.ru/book/4074/635166

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь