Готовый перевод Free Life Fantasy Online / Приключения Зомби-Принцессы!: Глава 59. Официальный чат 7, ч.1

[Что вы возьмете с собой?] [Лето означает поход] [Пятый день на необитаемом острове]

1. [Руководство]:

Это официальная тема, посвященная второму официальному событию - Выживание.

Используйте ее в качестве общей темы для обсуждения события.

Первый день здесь.

Второй день здесь.

Третий день здесь.

Четвертый день здесь

4532. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Север - это печаль.

4533. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Значит, количество набегов серьезно уменьшилось, да.

4534.[Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Ooo.... Виверны, как жалко, что вас съели...

4535. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Король-отморозок.

4536. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Король-отморозок, который отправляет героя в путешествие с карманными деньгами ребенка.

4537. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

И среди всей этой суматохи, оказывается, был какой-то парень, который приручил виверну.

4538. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Был, э... Наездник дракона, да?

4539. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Знаете ли вы? Мясо виверны очень вкусное.

4540. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Пожалейте его!

4541. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Призывателям временно заблокировали призыв, а как насчет укротителей?

4542. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

То же самое, что и у Укротителей, никаких проблем.

4543. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Когда моб Укротителя умирает, его приходится поднимать с нуля, так что... это было бы слишком садистски и даже не смешно, а?

4544. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Думаю, ты прав.

4545. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Виверны даже не взглянули на меня, как он это сделал...?

4546. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Очевидно, он спрятал раненую виверну от штормового дракона.

4547. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Серьезно? Мило.

4548.[Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Похоже, он старался изо всех сил, когда на других нападали.

4549. [Руководство]:

Это было неожиданно, но довольно драматично, так что все в порядке.

4550. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Да.

4551. [Руководство]:

У всех драконьих типов много гордости, а сложность довольно высока.

Как только они подумают «о, этот парень слаб», вы уже потерпели неудачу.

Подождите, есть возможность вырастить одного с раннего возраста...?

4552. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Мм...?

4553. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

А...?

4554. [Руководство]:

Но что ж, у драконов почти нет семейной любви, так что... все зависит от хозяина!

Насколько легко на них ездить, зависит от вашей подготовки, так что постарайтесь.

4555.[Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Кстати говоря, господин Ске тоже вызвал одного, эххх.

4556. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Виверн-зомби, однако!

4557. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

На 30-м уровне [Разлагающееся тело], кажется, исчезает. Постарайтесь, некроманты.

4558. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Важнее всего то, что не хватает Емкости. Должен ли я перестать быть человеком...?

4559. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Сурово ли это по отношению к людям?

4560. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Сурово, блин. Похоже, бессмертные получают [Секреты некроманта], а все остальные - [Магию некроманта].

Подробности смотрите на доске объявлений. Принцесса и господин Ске поделились информацией, так что там не должно быть лжи.

4561. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Бессмертная группа очень щедра на информацию, не правда ли.

4562. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Я благодарен, но знаете, это действительно нормально? Я думаю, им следовало бы скрывать побольше...

4563. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Ну, похоже, есть вещи, о которых они не говорят, так что это нормально?

4564. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Они ничего не упомянули о статах своего снаряжения, а мне даже не хочется спрашивать.

4565. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

То же самое. Они только сказали, что дополнительное снаряжение не имеет прочности, не ломается и не падает.

4566. [Анастасия]:

Меня беспокоит то, что без учета спецэффектов, моя сила атаки и так на низком уровне. Состояние усиления довольно специфическое, но я планирую приложить максимум усилий в этом направлении.

Кстати, как успехи на Западе?

4567. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Пришла принцесса. Прогресс... не слишком хорош, так как трудно идти?

4568. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Значит, это тот тип, где спецэффекты великолепны, но само основное оружие имеет низкую силу атаки, да? Такой тип встречается часто... по крайней мере, его можно модернизировать!

На западе мы рассредоточились и направляемся к большому дереву.

4569. [Анастасия]:

Понятно. Значит, лес тоже пострадал от бури.

Горы изменили свою форму, и, похоже, что руда, которую нельзя было добывать, теперь всплыла на поверхность.

4570. [Эрц]:

Серьезно? Мне очень интересно, понимаешь?

4571. [Анастасия]:

Есть человек, который сейчас борется с Молотом. Не появится ли он у вас со временем?

4572. [Эрц]:

Он действительно сказал, что стал Молотом. Тогда он придет ко мне, я буду ждать.

8301. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Вот это событие!

8302. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Если бы мы не приняли его, мы бы не были геймерами, верно.

8303. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Нельзя игнорировать событие.

8304. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

ЭТО МИРОВОЙ КВЕСТ!

8305. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

УУУУУУУУУХХ! О? Выглядит совсем иначе, чем оборонительный бой?

8306. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Это так?

8307. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Это первый мировой квест для второй группы, ага.

8308. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Это определенно другое, выбор роли, да?

8309. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Черт возьми, разве это не довольно подробно?

10012.[Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Похоже, это зависит от вашей расы и навыков, которые у вас есть.

10013. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Опять проблемы со зрением.

10014. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Черт, мне нужно подправить настройки.

10015. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Группа офицеров... что ж, имеет смысл.

10016. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Транспортная дивизия - это... ах, этот человек. А кто это в заднем дивизионе?

10017. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Это Оджоу-сама.

10018. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Кто?

10019. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Больший из близнецов, который устроил чаепитие с Принцессой.

10020. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Ааа, понял. Значит, это та, которую звали Элли.

10021. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Должно быть, потому что ее прозвище Элиза.

10022. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Она определенно стремилась к этому персонажу, когда создавала его, да?

10023. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Наиболее вероятно. Очевидно, они ищут шелк для платья, а также одежду для горничных.

10024. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

РП-группа Оджоу-сан, ага. Приятно и легко запомнить.

10025. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Более того, очевидно, ее главное оружие - кнут.

10026. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Подождите, это не одзю-сама, а королева...

10027. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

ШШШ.

10028. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

...Фаза разведки, ага. Значит, дело за подразделением старшей сестры.

10029. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Лучше слушать указания офицеров, верно?

10030. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Да. Это мероприятие основано на сотрудничестве, и эти офицеры не будут давать никаких странных указаний.

10031. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Это люди, которых знает даже вторая группа, а первая точно знает.

10032. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Видите ли, командиры во время Мирового квеста - это, знаете ли, «люди, которые делают за нас неприятные вещи», и мы пришли к выводу, что «лучше всего слушать инструкции, когда это возможно».

По крайней мере, среди членов первой группы, которые проверяют доски.

10033. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Они, конечно, молодцы, эти люди. Хотя только в некоторой степени, у них есть понимание этого огромного количества людей, понимаете?

10034.[Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Это. Я бы облысел.

10035. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

И я тоже.

10036. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Но это же онлайн-игра, верно? И есть люди, которые сюда не заглядывают...

10037. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Да. Есть люди, которые не намерены действовать в группе, и офицеры ничего об этом не говорят.

10038. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

С такими людьми лучше не связываться.

10039. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

До тех пор, пока они не мешают.

10040. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Хотя это не похоже на «мы должны следовать указаниям их офицеров», но в то же время это и не похоже на «командиры должны давать указания».

10041. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Не то чтобы офицеры получали какую-то хорошую награду, и все же, когда они умрут, наша оценка снизится, так что это чистое давление на них. Это полностью добровольная работа.

10042. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

А, нет никакой награды?

10043. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

По крайней мере, до сих пор, очевидно, нет ничего, что можно получить за то, что ты офицер. Если бы я хотел отметить что-то одно, то это то, что навыки командного типа повышаются быстрее?

10044. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Люди, которые это знают, благодарны им, поэтому в целом они следуют инструкциям. Если мы участвуем, то я бы тоже хотел получить очки навыков. Эта часть одинакова для всех, офицер или нет.

10045. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

И все же есть определенное количество людей, которые завидуют этому. Как насчет того, чтобы сделать это один раз, а? Наверняка Принцесса и другие тоже хотят поучаствовать на передовой, верно?

10046. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Да. Ну, думаю, руководство что-нибудь придумает.

10047. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Пока что просто слушайте их, если они не начнут говорить что-то совершенно странное.

10048. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Согласен. Руководство решает, кто что делает, есть также система голосования, но в ней нет необходимости, поскольку никто из них не создает проблем.

10049. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Во-первых, большинство из них - известные и популярные игроки, так что... Честно говоря, я не хочу, чтобы кто-то, кто пытается выгнать их из зависти, занял место лидера...

10050. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Это.

10051. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Действительно это.

[Что вы возьмете с собой] [Лето означает поход] [Шестой день на необитаемом острове]

1. [Руководство]:

Это официальная тема, посвященная второму официальному событию - Выживание.

Используйте ее в качестве общей темы для обсуждения события.

Первый день здесь.

Второй день здесь.

Третий день здесь.

Четвертый день здесь

Пятый день здесь.

2562. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Апхэм! Принеси мне травы, Апхам!

2563. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Подожди, это та, где ты умираешь.

2564. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Если вы не принесете мне травы, я сделаю перерыв, хорошо?

2565.[Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Вот так, радуйтесь, вам добавка.

2566. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Дай мне отдохнуть.

2567. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Ты сказал принести это сам, черт возьми.

2568. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Я закончил то, что мне поручили, так что я могу отдохнуть!

2569. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Ты уже закончил? У тебя талант. Вот, еще материалы.

2570. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

У тебя нет сердца? Лол.

2571. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Я знаю это! Это так называемая черная компания!

2572. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Видимо, у людей, работающих в такой компании, даже нет времени на игру. Наверняка они работают, чтобы как-то выжить.

2573.[Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Ты работаешь, чтобы получать деньги на жизнь и развлечения, нет смысла, если у тебя нет времени на игру.

2574. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

В тот момент, когда они не могут нормально платить, они уже терпят крах как компания.

2575.[Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Эй, хватит говорить о депрессивных вещах посреди лагеря.

2576. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Да, посмотри на Могикана и научись, а? Он веселится.

2577. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Он ВСЕГДА веселится.

2578. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Черт возьми, разве это не тот парень, у которого не стоит учиться?

2579. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Не смотря на его характер, он довольно серьезен, понимаете? Его характер в стороне.

2580. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Это важно, так что...

5642. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Такашииии! Куда ты пропал, Такашииии!

5643. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Такаши заблудился.

5644. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Такаши-сан из второй группы в одиночку отправился на север, туда, где находятся Виверны. Молитесь, чтобы Такаши-сан выжил. Кстати, Такаши-сан - нападающий ближнего боя.

5645. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

До встречи.

5646. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

До встречи, Такаши.

5647. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Если быть точным, я думаю, что прежде чем Виверны доберутся до него, его выследят Ящерицы.

5648. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Это правда.

5649. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Честно? Сомнительно, что он переживет Ящериц, это же соло второй группы, знаете ли.

5650. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Ааа...

5651. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Мы будем помнить тебя! Кстати, как успехи?

5652. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Совсем плохо.

5653. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Точнее, не видно конца.

5654. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Видите ли, мы понятия не имеем, сколько вещей будет использовано, так что пока мы можем только продолжать их делать.

5655. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Так что ситуацию невозможно просчитать до такой степени, что мы не знаем, как обстоят наши дела.

5656. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Ну, это хорошо для выравнивания наших Навыков, я думаю, это нормально.

5657.[Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Да.

5658. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Сухопутная дивизия здесь, мне скучно.

5659. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Сухопутная дивизия, вероятно, начнет действовать с завтрашнего дня, эххх.

5660. [Потерпевший кораблекрушение искатель приключений]:

Завтра вы будете стараться изо всех сил, пока вам это не надоест.

http://tl.rulate.ru/book/40339/2050620

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь