Готовый перевод Legend of the Arch Magus / Легенда об архимаге: Глава 3

Глава третья

Быстро прошла неделя. Наконец-то пришло время первой партии торговцев прибыть в Блэкстоун-Таун.

Панчо, начинающему торговцу из Львиного города, была поручена первая добыча. По приказу Большой Моны он отправился из Львиного Города в это место, только чтобы получить вторую партию камней Калрейна. Это была относительно простая задача, так как сама сделка была заключена, цены и количество товаров были определены, и все, что ему нужно было сделать, - это доставить.

В сопровождении нескольких слуг он направился в Блэкстоун-Таун. Он на мгновение удивленно уставился на него, увидев его вблизи. Два года назад, когда он был здесь в последний раз, все было совсем не так.

Наиболее заметным изменением стала главная дорога. В отличие от грязной, неровной дороги раньше, дорога, проходившая через центр города, была вымощена булыжником. Экипажи едва заметно покачивались, когда он проезжал мимо. Панчо была уверена, что даже если пойдет дождь, грязи совсем не будет. Сама дорога еще не была полностью закончена, но, судя по количеству работающих на ней рабочих, ее завершение будет лишь вопросом времени.

Дороги отражают транспортные возможности региона. Таким образом, он олицетворял свою коммерческую мощь. Тот, кто осуществил реформирование этой дороги, знал, что делал. От главной дороги в разные стороны расходились многочисленные улицы.

Чем дальше он углублялся в город, тем больше ошеломлялась Панчо. Предполагалось, что это город-призрак, регион, покинутый Королевством. С тех пор как Черный голод обрушился на Королевство Лукас в прошлый сезон сбора урожая, еда стала роскошью. Даже знатным людям приходилось урезать рационы для своих личных армий.

Панчо ожидал, что жители будут безжизненными, из кожи и костей, но реальность дала ему другую картину. Напротив, местные жители шли целеустремленно, их походка была полна жизни. Некоторые из них пристально смотрели на его группу, прежде чем отправиться своим путем, выполняя свои повседневные задачи.

Он мог видеть детей, играющих на улицах, их смех создавал мелодичный фон.

Его разум все еще был полон различных мыслей и вопросов, когда он, наконец, прибыл в Особняк. Там его сразу же встретили слуги.

“Ах, молодой Хозяин ждал вас!” - сказал один из них. Он поклонился, огляделся, затем почесал щеки. ”Но молодой хозяин и сэр Гастон уехали на северные фермы около часа назад".

“Это так?” Панчо на самом деле не возражала. Лично он хотел совершить экскурсию по этому городу. Это было бы идеальным оправданием для этого. “Тогда, не могли бы вы отвести меня туда?”

“Это немного далеко отсюда", - сказал слуга. “Но если сэр купец не возражает, этот слуга отведет вас туда, где находится Молодой лорд”.

В сопровождении слуги Панчо и его люди направились к северным сельскохозяйственным угодьям. По словам Большой Моны, земля вокруг Блэкстоун-Тауна была бесплодной, непаханой, и по этой же причине торговцы вообще редко посещали это место, поскольку городу нечего было предложить.

Строилось несколько дорог, и у них не было другого выбора, кроме как пересечь Восточную границу, прежде чем направиться в северный регион. По пути Панчо увидела странное зрелище. Десятки рабочих строили дома. Звук удара молотка по камню и дереву наполнил воздух. Тут и там строилось несколько домов.

Странный. Почему дома выглядят... похожими?

Панчо сразу же заметила эту особенность. Все двухэтажные каменные дома были построены по одному и тому же проекту, с одинаковыми расстояниями друг от друга. Время от времени в промежутках между перекрестками виднелся воздвигнутый деревянный столб. Панчо не был уверен, что это было, но, подняв глаза, он увидел крошечный кристалл, установленный наверху.

Мимо прошла группа мужчин в кожаных доспехах. Все они держали копья, их движения были равномерными и уверенными.

“Солдаты?” - пробормотала Панчо.

Слуга из Особняка кивнул. “Солдаты Блэкстоуна, сэр. Лично сформированный самим Молодым Мастером!”

Вероятно, там было достаточно солдат, чтобы сформировать взвод или два. Для личной армии лорда маленького городка их было довольно много. Кроме того, все были хорошо экипированы, у каждого был полный комплект доспехов. Судя по их движениям, эти ребята прошли определенную подготовку.

Панчо не могла понять, зачем Лорду этого города понадобилось обучать так много солдат, когда монстры и бандиты редко нападают на эту местность.

И что, черт возьми, происходит со строительством? Это похоже на то, как будто господин пытается обновить весь город!

Панчо могла просто представить, какое количество золота используется направо и налево для этих разработок. Даже барону было бы трудно обеспечить такие финансы.

Вскоре их группа прибыла на северные сельскохозяйственные угодья. Панчо не находила слов от того, что он увидел.

Вдалеке раскинулась обширная земля, вспаханная множество раз. Многочисленные сорта пшеницы уже посажены, создавая красивый оттенок коричневого и зеленого. Панчо заметила водный канал, который проходил через северные сельскохозяйственные угодья. Проследив его происхождение, он понял, что он пришел из леса за его пределами, вероятно, соединенный с рекой в этом районе.

Панчо быстро поняла, что преимущества и преимущества этого гениального устройства! Благодаря этому фермерам не составило бы труда поливать поля, и риск гибели урожая во время засухи был бы каким-то образом снижен.

“Устройство для полива,” сказала Панчо. ”Я должен сообщить об этом Большой Моне".

Он был уверен, что толстый торговец будет крайне заинтересован этой находкой. Пока он размышлял о странных вещах, которые увидел во время своего короткого визита, что-то еще привлекло его внимание. Это было устройство с большой трубкой спереди, напоминающее велосипед. Человек, ехавший сверху, сжимал ручки, двигал педаль, и устройство вспахивало землю.

Панчо поняла, что именно эти вещи были причиной того, что равномерно вспаханная земля простиралась во всех направлениях. Эта территория была действительно огромной, но, несмотря на нехватку рабочей силы, фермеры смогли вспахать землю.

К их группе подошел молодой человек с серебристыми волосами. Экипажи остановились. Выйдя из повозки, Панчо встретила улыбку молодого человека.

"Торговец из Гильдии, я полагаю?” Молодой человек ухмылялся.

Панчо кивнула. “Панчо, представитель Гильдии торговцев. Я пошел в Особняк, но Молодого Лорда там больше нет. Я здесь, чтобы встретиться с Лордом этого домена.”

Молодой человек развел руками. “Ларк Маркус, лорд города Блэкстоун”. Несмотря на юный возраст, этот дворянин излучал вид правителя. “Если бы вы предупредили нас заранее, мы могли бы приготовить хотя бы какие-нибудь закуски”. Он посмотрел на повозки. “Калраны в настоящее время хранятся на складе рядом с районом добычи”.

По какой-то причине Панчо это на самом деле не волновало. Он мог бы просто забрать их позже. В настоящее время его мысли были заняты теми вещами, которые он видел, – теми инструментами, которые использовались для вспашки этих полей.

Он указал на них. “Эти штуки. Что это такое?”

Ларк посмотрела в ту сторону, куда он указывал. “Ах, пахотные устройства. Северный регион обширен, поэтому я создал эти вещи для своих людей”.

“Пахотные устройства. Я знаю это, - сказала Панчо. ”Но как эти люди могли передвинуть эту штуку?"

Судя по размеру и форме устройства, потребуется большая сила, чтобы заставить передние колеса вращаться и пропахивать землю.

Заметив любопытный взгляд торговца, Ларк усмехнулась. Он игриво сказал: “Я не могу тебе этого сказать. Это коммерческая тайна. Но если Большая Мона сам придет сюда и спросит меня, тогда, может быть, я подумаю о раскрытии механизмов”.

Обычно эти слова сочли бы высокомерными, но Панчо не могла не видеть изобретательности, стоящей за этими устройствами. Он был уверен, что если бы Большая Мона их увидела, он бы тоже сейчас таращился.

“Ах, это верно", - сказал Ларк. Он достал маленький мешочек и протянул его Торговцу. “Как раз вовремя. Мы наконец-то закончили первую партию этого продукта".

Панчо открыла мешочек и уставилась на то, что было внутри.

“Соль?” - спросил он.

“Соль Умами,” поправил Ларк. “Отдай это Большой Моне. Скажите ему, что, помимо калранеса, мы могли бы предоставить ему и это. Конечно, это должно быть по разумной цене. В конце концов, это ограниченный ресурс”.

"Это просто соль", - подумала Панчо. Он не видел смысла в том, чтобы действительно продавать такую обычную вещь. Хотя в последнее время цены на соль росли, не было похоже, что ее не хватало.

Он зачерпнул крупинку и положил себе на язык.

Все его тело дрожало. Что это был за вкус? Он никогда раньше не пробовал ничего более вкусного, чем это!

Он заметил, что молодой лорд улыбается ему, в его глазах плясали веселые огоньки.

” Как дела? " - спросил Ларк. “Восхитительно, не правда ли?”

http://tl.rulate.ru/book/39727/1815029

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Перевод всё хуже и хуже.Я не понимаю как,ведь машинный переводчик давным давно подобного не выдает,тот же deepl переводит на голову выше.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь