Готовый перевод God's Son of Destruction / Hakai no Miko / Хакай но Мико / Божественное Дитя Разрушения: Глава 36. Город. Часть 3.

◆◇◆◇◆

 

  Сома вошел в бар с распухшей от предвкушения грудью, но заведение оказалось совсем не таким, как он ожидал.

 Он увидел людей, пьющих алкоголь вместе и беспорядочно поедающих еду за грубыми столами, выстроенными в плотную линию, но эти люди выглядели точно так же, как те, кого он видел снаружи. К его разочарованию, темных магов, держащих волшебные палочки, и мускулистых воинов, носящих оружие и доспехи, нигде не было видно.

  Как только Хопкинс нашел свободный столик, они с Сомой сели на стулья.

- Эй! Сюда!

  Чтобы перекричать суету в баре, Хопкинс громким голосом позвал официантку. Когда официантка с высокомерным видом появилась без даже краткого приветствия "Добро пожаловать", Хопкинс первым делом вручил ей бронзовую монету.

- Мы бы хотели что-нибудь съесть и выпить.

- Что-нибудь выпить будет один динар. Еда – два динара..

  Благодаря этому Хопкинс положил на стол еще три бронзовые монеты.

  Сома изучил интерьер бара, размышляя о меню, но, похоже, такая вещь тут не существовала. Пока же Сома заказал то же самое и тоже вручил три бронзовые монеты.

  Однако, глядя на Сому сверху вниз, официантка не выказывала никакого намерения уйти.

  В связи с этим он вспомнил, что Хопкинс дал ей для начала бронзовую монету. Сома слышал в телевизионной передаче, что японцы, у которых даже в современную эпоху не было обычая давать чаевые, недоумевали в заведениях зарубежных стран. Он торопливо протянул ей еще одну бронзовую монету. После этого официантка взяла ее и, не говоря ни слова, направилась на кухню.

  Сома, японец из современной эпохи, не был знаком с этим, но в этом мире было совершенно необходимо давать чаевые, когда что-то покупаешь.

  На самом деле такие официантки, как она, не получали никакой зарплаты. Чаевые, которые они получали от гостей, становились их доходом. Это означало, что заведение предлагает официанткам место для получения чаевых и получает их помощь в обмен.

- А что, здесь нет никаких авантюристов или им подобных?

  Пока подавали блюда, Сома пытался расспросить Хопкинса о том, почему поблизости нет ни одного искателя приключений.

- Авантюристы?

- Ммм... люди, которые ищут сокровища, ныряя в пещеры, принимают просьбы и покоряют монстров за деньги.

- Ты говоришь какие-то странные вещи, не так ли? Это поденщики? Или старатели?

  Сома почувствовал, что его ожидание угасло из-за ответа Хопкинса.

  Несмотря на то, что это был долгожданный фантастический мир, авантюристы, подобные тем, что были в играх и романах, похоже, не существовали в этом мире.

- Если это просьбы о поденной работе, то можно разместить такую рекламу, если попросишь и заплатишь деньги владельцу бара.

  Как только Сома посмотрел в указанном Хопкинсом направлении, он увидел деревянную доску, небрежно прислоненную к стене из высушенных на солнце кирпичей. Бесчисленные бумаги, которые можно было бы принять за рекламные объявления, были прикреплены гвоздями к деревянной доске.

  На бумаге были нарисованы иллюстрации: "человек, размахивающий киркой в горах" и "человек, держащий деревянный ящик". Под этими иллюстрациями было нарисовано несколько вертикальных линий. Иллюстрации указывали на детали работы, а вертикальные линии обозначали количество людей, которые требуются.

- А уровень грамотности в этом мире случайно не очень низок?

- Уровень грамотности? Речь идет о том, могут ли тут читать и писать символы, верно? Ну, если человек не является ученым или государственным чиновником, то ничего подобного просто не нужно. Даже я знаю только несколько простых слов, чтобы использовать их в бизнесе.

«Я считал, что это возможно из-за наличия иллюстраций и отсутствия символов, написанных на рекламных объявлениях, но похоже, что уровень грамотности в этом мире на самом деле довольно низок».

  В этот момент официантка шумно поставила на стол кружки и миски, не говоря ни слова.

«Если бы это была современная Япония, такой вид обслуживания вызвал бы возмущение, но поскольку Хопкинс не проявляет ни малейшего беспокойства по этому поводу, я думаю, что здесь это нормально».

- Ну что ж, тогда давайте поедим?

  То, что было выставлено перед Сомой, было уже упомянутым круглым хлебом, который был разделен на одну треть, маленькой кружкой, которую можно было держать в одной руке, и деревянной миской с супом в ней.

  Как только он заглянул в кружку, то увидел, что она была наполнена темно-коричневой жидкостью, на поверхности которой плавало что-то, похожее на пену.

  Внутри миски был суп-солянка. Куски овощей и рыбы, которые были сварены до такой степени, что почти рассыпались, плавают внутри супа, который имел цвет, похожий на мутную воду.

- ... Это что?

- Эль и суп с хлебом.

  Кстати об эле. Это хорошо известный алкогольный напиток в фантастических произведениях, а именно разновидность пива, для которого используют ячменный солод и ферментируют дрожжами. Если говорить о пиве в современной Японии, то речь можно вести о пиве лагер. Но если говорить о пиве до того, как лагер стал популярным, то оно называлось элем, поскольку это было типичным алкогольным напитком.

- К-Как ты это ешь...

  Он уже размышлял об этом в фургоне, но хлеб этого мира был слишком черств. Его поверхность была твердая, как рисовый крекер, а внутри он крошился, как будто это было просто комком пшеницы, который был брошен в огонь.

- Эль хорош, если ты выпьешь его после того, как сдуешь поверхностную пену своим дыханием. А хлеб просто размягчаешь в супе.

  Сделав то, что ему велел Хопкинс, он сдул плавающую на поверхности пену и робко попробовал напиток.

- …!

  Во рту у Сомы появился неописуемый вкус.

  Это было совсем не похоже на то пиво, которое отец Сомы тайком приносил ему во время празднеств. Если бы ему пришлось провести сравнение, это было бы тепловатое пиво без углекислоты, которое пахло лекарством и имело кислый, острый вкус.

  Поскольку техника отфильтровывания примесей после варки была все еще недостаточна, эль этого мира был чем-то с едким вкусом, вытекающим из примесей и кислоты, которые забродили еще больше.

  Кроме того, лекарственный аромат исходил от трав, которые были введены для того, чтобы сделать эль долговечным, сдерживая размножение микроорганизмов.

  Поскольку у них до сих пор не было техники добавления углекислоты в эль, ощущение отсутствия газа лишь немного смягчалось углекислотой, которая была создана в результате брожения. Более того, поскольку его состояние сохранности также было ужасно, эль почти выдохся.

  Его тоска по элю, который главные герои пили со своими товарищами во многих фантастических романах, которые он читал, рассыпалась в Соме, издавая печальный звук.

  Несмотря на это, он взял себя в руки и решил бросить следующий вызов хлебу и супу.

  Однако, как бы он ни старался, он не мог оторвать кусок хлеба, чтобы замочить его в супе, потому что он был необъяснимо твердым. Когда он взглянул на Хопкинса, тот уже вымочил весь хлеб в супе.

  Подражая ему, Сома попытался обмакнуть весь хлеб в суп, но, глядя в белые мутные глаза маленьких рыбок, у которых целыми остались только головы, а тела растворились в чаше, превратившись в белые кости, он, в конце концов, проиграл ментальную битву.

- Э-э... я не должен падать духом в этот момент!

  Побуждаемый бессмысленным чувством долга, Сома, ставший упрямым, обмакнул хлеб в суп.

  Набухнув после поглощения супа, хлеб стал мягким, но эта сцена совсем не возбуждала аппетит.

  Однако он все же решился и попробовал его на вкус.

- … !?

  Стандартный суп, который подавали в барах этого мира, - это определенно солянка.

  Нарезанные купленные в тот день на рынке овощи, едва варились и приправлялись солью. Набора рецептов не существовало. Учитывая, что в супе использовались ингредиенты, которые были куплены в зависимости от настроения повара в этот день, вкус тоже менялся.

  Кроме того, не было похоже на то, что они делали суп заново каждый раз. Если содержание суповой кастрюли уменьшалось, добавляли воду и ингредиенты, чтобы они могли использовать одну и ту же порцию супа дольше.

  В течение многих месяцев и лет он варился до супового бульона, состоящего из различных ингредиентов, и поэтому имел сложный вкус, но горечь и терпкость накипи, появившейся после добавления дополнительных ингредиентов, не подходили языку Сомы, который привык к деликатному приготовлению пищи в современной Японии.

- М-мои фантазии были разбиты вдребезги...

  В конце концов, Сома удрученно опустил голову перед кружкой эля и супом.

  К сожалению, наивысшая кулинария в этом мире заключалась в прожарке целого кабана. Даже в его прежнем мире нечто подобное существовало в те эпохи, когда людям приходилось делать все возможное, чтобы поесть. Поэтому ничего не поделаешь.

«Однако, если бы меня все равно вызвали, я бы хотел, чтобы это был мир, где кулинария развита лучше», - серьезно сокрушался Сома.

http://tl.rulate.ru/book/38695/847544

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь