Готовый перевод God's Son of Destruction / Hakai no Miko / Хакай но Мико / Божественное Дитя Разрушения: Глава 36. Город. Часть 1.

  Болнис - самый западный город Холмеи.

  Первоначально, чтобы Холмеа могла осуществлять свою власть над северными Сольбитанскими равнинами, она начала строить крепость у реки. Крестьяне, которые боялись зоан, торговцы и ремесленники, которые вели дела с этими крестьянами, естественно, собирались в этой крепости. Вскоре она превратилась в настоящий город.

  На случай нападения зоан из-за большого скопления людей вокруг города была возведена крепкая каменная городская стена высотой в пять расплавов (один расплав составляет примерно один метр) и толщиной в три расплава. С завершением строительства городской стены здание, которое раньше было крепостью, было превращено из военного объекта в административный корпус и даже сейчас служило центром города.

  Со временем город полностью изменился, и теперь он не только торговал сельскохозяйственной продукцией, привезенной с северных равнин, но и превратился в процветающий торговый центр. Караваны, направлявшиеся из океанского государства Джебоа, которое находилось еще дальше на запад от этого города, в сторону столицы государства Холмеа, часто останавливались в этом городе на короткий отдых.

  Уже перевалило за полдень, когда крытая повозка Хопкинса с Сомой на борту подъехала к воротам Болниса.

- Ладно, следующий фургон!

  Будучи вызванным часовыми у ворот, которые осматривали людей, посещающих город, Хопкинс медленно двинул свой фургон вперед.

- Откуда и по какому делу вы приехали в этот город?

- Да, меня зовут Хопкинс, я торговец из Джебоа, который закончил торговать с мелиоративной деревней неподалеку отсюда.

  Сказав это, Хопкинс указал на флаг торговой гильдии, висевший на крытом фургоне.

  Торговая гильдия - это организация, которая позволяла купцам собираться вместе в группу для получения нескольких преимуществ, включая защиту.

  Каждый год приходится платить определенную сумму денег в качестве членских взносов гильдии, но если вы летите под ее флагом, вы можете с легкостью найти место для торговли. Кроме того, торговая гильдия никогда не простит бандита, напавшего на принадлежащего им торговца. Было хорошо известно, что за ними будут безжалостно охотиться, а за их голову назначат большую награду. Именно поэтому одним из преимуществ торговой гильдии можно было считать защиту от бандитов.

- Конечно, это флаг торговой гильдии, я полагаю. Тогда мы осмотрим груз.

- Разумеется, начинайте. Хотя вы и назвали это грузом, он совершенно пуст, поскольку я продал все, что было, слава Богу.

  Командир отделения, сопровождаемый подчиненным, который держал копье наготове, отодвинул крышку задней части фургона и проверил его внутренности.

- Ого! Разве это не зоан?

  Напряжение распространилось между его подчиненными из-за крика командира отделения после обнаружения Шаймуль.

- Пожалуйста, подождите! Это рабыня моего племянника!

- Племянника, говоришь!?

  Когда командир отряда еще раз заглянул внутрь крытого фургона, он увидел, что рядом с Шаймуль сидел Сома. В своих руках Сома сжимал цепь, соединенную с ошейником, который был надет на шею Шаймуль.

- Он сын моей младшей сестры, которая вышла замуж в далекой восточной стране, но так как он хотел учиться здесь на торговца, то сопровождает меня в моей работе.

  Командир отделения снова посмотрел на Сому.

«Это определенно цвет волос, который я никогда раньше не видел. Поскольку даже его лицо было гладким с очень небольшой шероховатостью, кажется, что нет никакой ошибки в том, что он не человек из этих мест».

- Однако в последнее время движения зоан здесь были довольно оживленными. Хотя она и рабыня, я никак не могу позволить ей войти в город.

- Капитан, сэр, неужели вы ничего не можете с этим поделать? Она - любимое животное моего племянника! Он привез ее сюда из далекой восточной страны.

  Сказав это, Хопкинс подкупил его, сунув ему в руку несколько бронзовых монет. Так как они будут сомневаться еще больше, если он даст слишком много, это была сумма денег, которая позволяла часовым, присутствующим в этом месте, выпить по кружке спиртного после того, как они закончат работу.

- Ну, в таком случае ничего не поделаешь. Но не создавайте никаких проблем. Они могут войти!

  Когда капитан поднял голос, сдерживая то, что его внешность меняется из-за веса бронзовых монет в его руке, солдаты, которые блокировали переднюю часть крытого фургона, освободили дорогу.

- Уф. Это было страшно...

  Хопкинс убедился, что он находится довольно далеко от ворот, прежде чем вытер холодный пот, который он заработал после этого обмена репликами.

- Благодарю тебя за помощь.

  Сома виновато склонил голову. Затем он повернулся к сидящей рядом Шаймуль и спросил:

- Шаймуль, ошейник тебе не мешает, правда?

- Нет, никаких проблем.

  Несмотря на то, что Шаймуль говорила это, она, кажется, чувствовала себя неловко из-за постоянной возни с ошейником.

  Как бы то ни было, ради того, чтобы проникнуть в город, надеть ошейник на Шаймуль и водить ее на цепи для Сомы было чем-то душераздирающим.

- Скорее всего, город - это довольно вонючее место...

  Такого же мнения придерживался и Сома.

  После въезда в город он ощутил такую вонь, что ее довольно трудно было описать. Запах мусора, вонь разложения и таинственно раздражающий запах смешались друг с другом в полной гармонии и превратились в интенсивное зловоние.

  Как только он заглянул в щель в крышке фургона, то увидел, что грязь и трупы животных, источник зловония, лежали на обочинах дороги. Более того, сироты, которые стали черными как смоль из-за грязи и копоти, беспечно сидели среди этого.

  Это, вероятно, было неизбежно, так как это все еще была эпоха с едва ли какой-либо концепцией гигиены в городах, но даже так это было грубой окружающей средой.

«У зоан обоняние гораздо острее, чем у людей... должно быть, это очень тяжело для Шаймуль».

- Зловоние очень сильное, но и пыль тоже ужасная.

  Дорога даже не имела каменного покрытия. Как только начинался сухой сезон с едва заметным дождем, поднимались облака пыли и окрашивали город в слабый желтый цвет. Вместе с домами из высушенного на солнце кирпича, расположенными по обе стороны дороги, это зрелище было похоже на пустынный город, который можно было увидеть на Ближнем и Среднем Востоке.

  Когда крытая повозка с Сомой медленно продвигалась по главной улице, соединяющей восточные и западные ворота, они могли наблюдать довольно большое количество пешеходов.

  Сделав это, он увидел, что одежда горожан на самом деле была довольно близка к его собственной.

  Если это были мужчины, то они носили туники, похожие на одно целое, с манжетами, доходящими до колен, связанные кожаными ремнями вокруг талии. Ниже они носили брюки. Если говорить о женщинах, то они так же надевали длинные куски ткани с манжетами, доходящие до голени. Хотя Сома этого не видел, только мужчины носили брюки, тогда как женщины не носили ничего ниже.

- А сколько здесь живет людей?

- Хех, не удивляйся. В этом городе живет более десяти тысяч человек! Довольно удивительно, а?

  Хопкинс хвастался, но Сома ничего не сделал, только улыбнулся в ответ со смешанными чувствами.

  Если говорить о населении современной Японии, десять тысяч человек - это только масштаб деревни или маленького городка. Однако для этого мира это довольно большой город.

  Понимая, что он собирается напасть на этот город, Сома беспокоился о том, чтобы не попасться на глаза многим солдатам в городе, а это то, что он должен был проверить.

- Я вижу меньше солдат, чем ожидал.

- Это вполне естественно. Большинство солдат стоят на городской стене или у ворот.

- А сколько здесь солдат?

http://tl.rulate.ru/book/38695/847496

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь