Готовый перевод Reincarnated as a Villain That was Killed Before the Game Starts / Я перевоплотилась в злодейку, что была убита еще до начала игры: Глава 24. Прикосновение к обратной чешуе дракона может быть ужасной вещью

Когда я открыла глаза, я была в своем собственном доме. Это был не особняк Хильды, а моя комната, в которой я проживала в Японии. Простой письменный стол и кровать. Игровая приставка была подключена к телевизору, а полка у стены уставлена аниме и игровыми отоме товарами.

Может быть, все случившееся было просто сном? С этой мыслью я посмотрела в зеркало и увидела себя прежнюю. Аккуратно стянутые волосы и округлые глаза... Мне всегда говорили, что у меня очаровательное лицо, но никто никогда не говорил мне, что я красива. И моя ослепительно плоская грудь. Мне приснился очень реалистичный сон, в котором я стала злодейкой, убитой игровой целью перед главным сюжетом.

Но когда я положила руку на грудь... мне даже стало немного грустно. Когда я находилась в том мире, я обычно сжимала грудь Хильды, чтобы увидеть, было ли это сном, но теперь это ощущение исчезло. Напротив, я ничего не чувствовала, прикасаясь к этой плоскости.

"Хмм?"

Это странно. Я ущипнула себя за щеку, но боли не было. Разве я не проснулась?

"Я полагаю, что мы в твоих снах."

Я обернулась на звук голоса и, к моему удивлению, Джимми сидел на письменном столе в моей комнате.

"Что здесь делает Джимми?"

"Потому что это сон. Я проник в твой сон, Мейко-сан." Джимми улыбнулся.

"Откуда ты знаешь мое имя...?"

"Я был рядом с Мейко-сан весь день. Ты просто не могла меня видеть, потому что я находился в своей духовной форме. Я знал твое имя, потому что иногда выходил из своего тела, чтобы проверить, как там Мейко-сан. Ихтис-сан же зовет тебя Мейко."

Джимми поднялся и приблизился подплывая ко мне. Значит, это действительно был сон.

"Пожалуйста, позаботься о теле Хильды. Если ты не можешь постоять за себя, как Хильда, я не хочу, чтобы ты заходила слишком далеко. Вот что я хотел тебя попросить."

Джимми смотрел мне прямо в глаза и решительно пытался заверить.

"Ты слишком безрассудна только потому, что рядом с тобой Ихтис-сан. Если бы я не воспользовался своим телекинезом, чтобы откинуть этого парня, тебя могли бы увести в потайной ход раньше, чем Ихтис-сан заметил бы это."

Эти слова напомнили мне о ситуации, в которой я перед этим оказалась. Я уверена, что я пошла в замок страны птиц, и парень закрыл мне рот, напав сзади. После этого я уже ничего не помнила.

"...Возможно ли, что голос, который я услышала, сказавший 'позади', принадлежал Джимми?"

"Тогда, наверное, ты меня слышишь." К моему удивлению, Джимми вздохнул с облегчением.

"Джимми знает, что я не Хильда?" Я не была уверена в сложившейся ситуации.

"Да, я знал об этом с самого начала. Я уже давно живу в этой форме, поэтому очень хорошо вижу души людей насквозь. Мейко - такой же дух, как и я, да? Ты, кажется, находишься на ранней стадии."

"...дух? Я? О чем ты говоришь, Джимми?"

От этих неожиданных слов у меня закружилась голова. Я не понимала, почему Джимми был духом, но что он имел в виду, говоря, что я такой же дух? Разве я не переродилась в этом мире и не стала Хильдой?

"Разве ты не знаешь об этом? Когда ты была в комнате Хильды, ты говорила такие вещи, как отоме игры и флаги смерти, так что ты помнишь свою предыдущую жизнь, правда? Эта комната, в которой мы сейчас находимся, в японском стиле. Разве Мэйко-сан не дух, который умер в Японии, как и я, и был перенесен в этот другой мир?"

Мои глаза задумчиво расширились от его слов.

--- Джимми японец, пришел из другого мира, как и я?

Более того, что, черт возьми, означало слово дух?

"Как бы то ни было, поскольку мы не знаем, где находится душа Хильды, Мейко-сан может использовать это тело до поры до времени, но так как это тело Хильды, тебе придется уйти в какой-то момент. Ты должна позаботиться о нем до тех пор. Я здесь, чтобы дать тебе совет." Усмехнулся Джимми.

Я все еще не могла прийти в себя, поэтому я хотела попросить его о помощи. Фигура передо мной дрогнула, и пейзаж вокруг меня стал шатким и искаженным.

--- Подожди минутку, Джимми!

Я попыталась издать какой-то звук, но изо рта ничего не вылетело. Из-за белой дымки передо мной вид постепенно отдалялся.


''Хм....?''

Я почувствовала прохладный ветерок при пробуждении. Я открыла глаза и увидела в небе луну. Я села на край белой кровати. Раньше мне казалось, что я видела странный сон. Какое-то чувство подсказывало мне, что речь шла о чем-то важном, но пока я пыталась вспомнить, меня отвлекли окружающие пейзажи.

Где это? Комната была... без потолка. Стены тоже были разрушены, и от них осталась только половина, высотой мне по грудь, когда я сидела на кровати. Я встала с кровати и вышла. Это походило на заброшенное здание. Здесь было тихо и пустынно.

Но вместо того, чтобы быть жутким, оно было странно освежающим. Я вышла из места, не зная что это когда-то был дом, и огляделась. В отдалении виднелся наполовину разрушенный замок.

Я медленно собрала свои воспоминания и вспомнила, что мы прибыли в страну птиц.

--- А? Это смешно.

Почему замок был наполовину разрушен? Город также выглядел так, как будто он находился в руинах. Я вспомнила, что Ихтис вышел из комнаты и пытался отослать принцесс. Я не была уверена, стоило ли мне помогать ему, но тут на меня напал какой-то парень, и я потеряла сознание. Я не знала, что случилось дальше.

Это что, был опять какой-то сон? Подумав так, я изо всех сил сжала грудь Хильды. В конце концов, текстура была реальной, так что я уверена, что это не было сном.

"Мейко, какого черта ты делаешь?"

Ихтис появился передо мной, сказав скептическим голосом.

"Ихтис! В конце концов, это не сон. Что здесь произошло?!"

"А, дело в том..."

Лицо Ихтиса исказилось, как будто ему было трудно это произносить.

"Что? Что случилось? Почему замок в руинах? Мы ведь были там всего несколько минут назад, верно?"

"... они пытались накачать Мейко наркотиками, пока отвлекали меня." Нахмурившись ответил Ихтис, отряхивая одежду. "Я обернулся, когда услышал, что Мейко потеряла сознание, и тебя чуть не утащили в потайной ход. Вероятно, король хотел заполучить тело Мейко или Хильды для себя, потому что этот король - извращенец. Вот почему я почувствовал прилив крови к голове, и вот что произошло."

Сказав это, он неловко отвел глаза. По-видимому, после этого Ихтис, гнев которого достиг своего апогея, начал буйствовать в замке птичьего королевства.

То, что он пошел на разгром и разрушил больше половины замка, ужасало. Я хотела лишь просто отшлепать короля, что определенно было даже мило в сравнении с тем, что сделал Ихтис.

"...а это... все будет в порядке?"

"Прости. Я говорил им, чтобы они не трогали Мейко. Я просто очень разозлился." Ихтис извинился.

Похоже, он не собирался этого делать.

"Невеста дракона... хотя мы только притворяемся, он хотел прибрать тебя к своим рукам. Людям, которые делали это в прошлом, приходилось сталкиваться с последствиями прикосновения к перевернутой чешуе дракона. В старых сказках тех, кто осмелится прикоснуться к невесте дракона, наверняка замучает великая сила дракона, и они исчезнут без следа. Теперь они наверняка усвоят урок."

Ихтис сказал мне, как будто говоря, что они этого заслуживали.

"Существует такая пословица: прикоснуться к перевернутой чешуе - значит рассердить человека, верно? Ты также упоминал что-то о 'той, которую выбрали перевернутые чешуйки' перед королем ранее, но что такое эта перевернутая чешуйка?" Я спросила с любопытством.

Ихтис расстегнул куртку, обнажив область у основания горла. Там находились чешуйки светло-голубого цвета, и только их нижняя часть была слабого вишневого цвета.

"Ха..."

Я с любопытством прикоснулась к ним, чтобы попробовать, каковы они были на ощупь, и Ихтис испустил знойный вздох.

"Ой, прости!"

Щеки Ихтиса слегка порозовели.

"Мне все равно, но не делай этого с другими драконами, кроме меня, хорошо? Как я уже говорил ранее, ты можешь столкнуться с последствиями и быть убитой, если прикоснешься к перевернутой чешуе дракона просто так."

"Ха-а." Ихтис тревожно вздохнул, словно пытаясь успокоиться. Согласно Ихтису, перпевернутая чешуйка этого дракона была важной частью эрогенной зоны дракона.

"Перевернутые чешуйки обычно светло-голубые, но когда дракон находит свою пару, они постепенно становятся розовыми. Когда они полностью розовеют, драконы кормят своего партнера перевернутыми чешуйками и позволяют им рожать детей. Таким образом, акклиматизировав силу дракона, можно превратить другую сторону в полноценного дракона и приветствовать как свою невесту."

Другими словами, у невесты дракона была перевернутая чешуя дракона в теле. Поэтому говорят, что возня с невестой дракона метафорически была прикосновением к перевернутой чешуе дракона.

Клан драконов был очень ласков и очень заботился о своих невестах. В основном, они являлись мягким и мирным кланом, но из-за их любви, они не терпели никого, кто причиняя вред их невестам. Говорят, что однажды они за одну ночь уничтожили народы, которые брали в заложники их невест, пытаясь использовать драконов. Так вот, Ихтис объяснил мне, что такая пословица была довольно известной.

"Понятно... она даже распространилась на мой мир, так что перевернутая чешуя дракона должна быть чем-то особенным."

В мире, откуда я пришла, не существовало драконов. Предполагалось, что они являлись легендарными и воображаемыми существами, но эта поговорка несомненно у нас существовала. Это заставило меня задуматься, мог ли кто-то, кто знал об этом мире, передать это знание в наш.

"Эй... как долго ты собираешься продолжать прикасаться ко мне?"

Ихтис поднял бровь с таким выражением лица, словно он о чем-то переживал, но я почему-то не могла оторвать пальцев от перевернутой чешуйки. Она была немного холодной и с глянцевым, похожим на раковину ощущением.

Пушок из ушей Бетти, зверочеловека-кролика, был неотразим, но эта текстура была меху довольно достойным соперником.

"Мне показалось, ты сказал, что тебе все равно. Она довольно приятна на ощупь."

"Разве я так сказал?"

Когда я указала на это, Ихтис удивленно посмотрел на меня, хотя сам только что сказал это.

"Разве ты не говорил мне не делать этого с другими драконами, кроме тебя? Не значит ли это, что ничего страшного, если я сделаю это с Ихтисом?" Рассуждала я, когда Ихтис оттолкнул меня плечом и отодвинулся.

"Я так и сказал, да? Зачем я это сказал, если это место никто не должен трогать?" Бормотал Ихтис с озадаченным видом.

"Почему ты спрашиваешь меня об этом?"

"Забудь. Во всяком случае, именно так выглядит перевернутая чешуя драконьей расы."

Ихтис снова плотно застегнул пуговицу пиджака, закончив разговор.

"...давай сменим тему. Есть кое-что, что я хотел бы, чтобы ты услышала, не сердясь, если это возможно."

Выражение лица Ихтиса внезапно стало загадочным, когда он повернулся ко мне.

"Что? Я не разозлилась на тебя за то, что ты разрушил страну птиц, скорее, я чувствую себя немного отдохнувшей."

"Не это... пока ты спала, я..."

Пока я спала? Я напряглась, гадая, не случилось ли чего-нибудь худшего, пока ждала следующих слов Ихтиса.

"...Я поцеловал тебя."

"Ха?" Я наклонила голову, и Ихтис пробубнил, словно щенок который сделал что-то не так.

"Прости. Я знаю, что это некрасиво - целовать женщину, пока она спит. Но я был в ярости, и хотел разнести все вокруг в своей драконьей форме. Не в правилах дракона быть дураком и молчать."

"Я просто придумываю отговорки." Ихтис приблизился ко мне. "Ты можешь ударить меня за это."

Он подставил мне свою щеку, видимо, испытывая угрызения совести.

Кажется, что целовать кого-то, когда он был без сознания - это казалось Ихтису нехорошим действием, но при этом дразнящий поцелуй он считал нормальным? Ихтис действительно был странным.

"Все нормально. Ты ведь разозлился из-за меня, да?"

"...ты простишь меня?"

На лице Ихтиса все еще было виноватое выражение. Неужели он думал, что я буду обижена из-за того, что он сделал? Ну, я три дня дулась только из-за первого поцелуя, так что ничего не поделаешь.

"Конечно. Кроме того, это я втянула тебя в эту историю, попросив привести меня сюда. Спасибо тебе за все."

Похоже, он не ожидал, что его поблагодарят. Глаза Ихтиса расширились, и выражение его лица стало озадаченным.

"... Я думал, что если покажу тебе реальность этого извращенного места, ты все поймешь. Я вроде как ожидал, что ты сделаешь что-то безрассудное, но я не хотел подвергать Мейко риску и не позволить тебе пострадать. Я не заслуживаю благодарности."

Другими словами, он боялся, что я буду вести себя весьма яростно. И все же Ихтис винил себя за то, что подверг меня опасности. Этот дракон действительно был по своей натуре мягкосердечным. Но сам он этого не осознавал.

"Фуфуфу.''

"Почему ты смеешься? Я также могу чувствовать пушистое чувство в моей груди, которое чувствуешь ты, знаешь ли."

Ихтис озадаченно смотрел на меня, смеящуюся над этой мыслью. Я попала в другой мир и застряла здесь, где меня никто не знал. Я чувствовала себя такой счастливой из-за того, что кто-то заботился обо мне в такой ситуации.

http://tl.rulate.ru/book/38084/946398

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь