Готовый перевод Reincarnated as a Villain That was Killed Before the Game Starts / Я перевоплотилась в злодейку, что была убита еще до начала игры: Глава 16. Фальшивый контракт

Помощником Физера был один из рыцарей, стороживших комнату Хильды. Говорили, что Клод сразу же принял меры, и когда его нашли, он вероятно думал, что не сможет убежать, поэтому покончил с собой. Клод сказал, что хотел бы расследовать, кто его послал.

"Такое часто случается, так что не волнуйся. Есть так много возможных подозреваемых, что я даже не могу догадываться, кто за тобой охотится."

Ихтис сказал так. Есть убийцы с родины Хильды, есть также те аристократы, которых Хильда давным-давно свергла, и, конечно же, те люди, которым не нравилась мысль о том, что Хильда будет управлять этой территорией. Есть и много других людей, у которых зуб на Хильду.

"Почему за мной охотятся ассасины и с моей Родины?"

"Отец Хильды из эльфийской королевской семьи, а ее мать - Цветочный Хост со статусом рабыни, но магический дар Хильды был выдающимся и выходил за рамки нормы даже среди эльфов, поэтому ее приветствовали как королевскую особу."

Согласно Ихтису, эльфы - это общество, в котором доминирует магия, и женщины обладают большей магической силой, чем мужчины, поэтому у них действовала система королевы. Хотя Хильда наполовину человек и замужем за человеком, ее существование, похоже, рассматривалось как угроза ее сестрами, которые хотят занять трон.

"Представь себе, что тебе восемь лет и ты управляешь пространством, а в руках у тебя легендарный дракон. Ты не можешь винить их за то, что они называют тебя фриком и видят в тебе опасность."

"Неужели контракт с драконом настолько необычен?"

Ихтис пожал плечами и одними губами произнес, что это логично, и рассказал мне, как страшна и сильна раса драконов.

"Хильда, должно быть, действительно удивительна, что такой сильный дракон из клана драконов, как Ихтис, последовал за ней."

"Если бы меня тогда не застали врасплох, все было бы совсем не так." Хмыкнул Ихтис.

"Так это не из-за величия Хильды, а из-за беспечности Ихтиса?"

"Ну... и это меня немного бесит."

Ихтис, казалось, испытывал смешанные чувства. С этим действительно трудно справиться.

"Ну, неважно. Ты, вероятно, можешь предположить, что мертвый рыцарь был вдохновителем и тем, кто украл ключи, чтобы использовать Физера."

Сняв с Физера оковы и позволив ему свободно летать, он затем подстрек его напасть на меня. Я думаю, что он также воспользовался разрывом между мной и Ихтисом и замыслил убить Хильду. Ихтис тоже так думал.

"Но даже если Физера просто использовали, он все равно держит на тебя зуб. Даже если мы выпустим его из тюрьмы и дадим ему шанс, мы должны, по крайней мере, связать его контрактом."

"Контракт? Как тот, который я заключила с Ихтисом и Клодом?"

Он кивнул головой в ответ на мои слова.

"Но могу ли я это сделать?"

"Я не думаю, что это возможно для Мейко в данный момент. Чтобы получить контроль над истинным именем противника, требуется много умения и таланта, а магия, которая связывает чью-то судьбу, довольно сложна и развита. Если ты потерпишь неудачу, это отразится на тебе же, так что риск велик." Ответил Ихтис.

"Тогда это не значит, что так сделать невозможно."

"Да, пусть Физер просто поклянется и пусть думает, что он заключил соглашение. Этот ребенок понятия не имеет, что такое настоящий контракт. Кроме того, он мальчик с большой гордостью, поэтому он сдержит то, что сказал." Ихтис рассмеялся.

Так что самое важное - это чтобы Физер пообещал себе, что он сдержит свои клятвы.


Я попросила Ихтиса отвести меня в темницу, где находился Физер.

"Что, ты уже хочешь избавиться от меня?"

Это было первое, что сказал мне Физер, как только увидел мое лицо. Из этих слов я поняла, что он готов на все, чтобы вновь напасть на меня. Огонь ненависти в его глазах ко мне все еще не погас. Я на мгновение замешкалась, но Ихтис стоял у меня за спиной. Уже одно это придавало мне немного больше мужества.

"Гилберт находится в стране зверолюдей. Мы встретимся с ним через неделю."

Если бы я спросила, почему он пытался убить меня, он определенно сказал бы "потому что я ненавижу тебя", дабы закончить наш разговор как можно скорее. Поэтому я сразу перешла к делу.

".......? О чем, черт возьми, ты говоришь?"

Физер бросил на меня странный взгляд.

"Прежде чем я потеряла память, я не бросила Гилберта, а отправила его обратно в страну зверолюдей. Вот его проездной документ."

Я отдала Физеру кипу бумаг. Он взял их и сразу же начал читать. Физер мало учился, но интересно, умеет ли он читать?

Я терпеливо ждала, пока он, казалось, о чем-то додумает.

"Что это значит? Разве ты не бросила Гилберта на произвол судьбы?... Убила его?"

Пробормотал Физер, словно не понимая, о чем речь. Видимо, он умеет правильно читать. Но еще больше меня беспокоило то, что Физер упомянул об убийстве Гилберта Хильдой.

"Что значит я убила его?"

"Так мне сказал тот парень, который отдал мне ключ. Он показал мне хвост Гилберта и сказал, что он находился в комнате Хильды. Что тогда из этого - истина?!"

Воскликнул Физер как в бреду. Очевидно, Физер был проинформирован врагом о том, что Гилберт был убит Хильдой. Он не хотел признавать, что его дорогой друг, Гилберт, мертв. Но именно Хильда, что ненавидит его, говорит о том, что он жив. Это, казалось, чрезвычайно смутило Физера.

"Мертв ли Гилберт или жив... Это ты сможешь увидеть своими собственными глазами, разве нет? Интересно, найдешь ли ты ответ, если продолжишь находиться в своей темнице?"

Сейчас или никогда. Я произнесла насмешливым тоном, стараясь говорить как можно громче и властнее. Я изо всех сил старалась быть похожей на Хильду, но не знала, правильно ли я поступала. Хильда не появлялась в главной игре, и я не ощущала себя ею.

На данный момент, я думаю, не должно возникнуть никаких проблем, если я буду смотреть на других сверху вниз.

"Тебе ведь не повредит отправиться в страну зверолюдей?"

"...Что ты задумала?"

Физер пытался глядеть сквозь мои истинные намерения, так как Хильда никогда бы не сделала этого ради добра. Этого и следовало ожидать.

"Все очень просто. Заключи со мной контракт. Я заставлю тебя поклясться всем сердцем следовать за мной и защищать меня."

"И почему я должен тебя защищать?"

"Для меня это не имеет особого значения, понимаешь? Убью ли я тебя здесь, прямо сейчас. В таком случае ты никогда не узнаешь до конца своей жизни, как поживает Гилберт."

Я издала смешок, чтобы привести Физера в ярость. Он неохотно принял мои слова. Я думаю, что он действительно не мог не беспокоиться о том, как поживает Гилберт. На самом деле, то, что я изначально планировала, было только обещанием Физера не убивать меня.

Однако Ихтис сказал мне, что это была слабая причина для контракта, поэтому я должна была изменить причину на обещание защищать меня.

"Если ты все равно умрешь, то не лучше ли тебе ни о чем не жалеть?"

"Хорошо. Давай заключим его."

Взвесив безопасность Гилберта и его гордость, Физер, наконец, огрызнулся. Он казался ребенком высокого благородства, но очень преданным, когда речь заходила о дружбе. Я пригрозила стражнику, охранявшему темницу, чтобы он открыл дверь и выпустил Физера. Затем мы втроем, включая Ихтиса, направились в сад.

Небо темно-синего цвета было наполнено звездами, разбросанными повсюду. Это было очень красиво. В свете бледной луны местность с белыми розами казалась фантастической.

"Я дам клятву прямо сейчас." Физер глубоко вздохнул.

"Я собираюсь отвести тебя к Гилберту. Взамен ты обещаешь защищать меня и повиноваться мне. Если ты нарушишь свое обещание, следствием будет смерть."

Я достала заранее приготовленную повязку и протянула ему. Это нарукавная повязка, которую я взяла наугад из коллекции Хильды. Я подумала, что будет мне легче заполнить контракт, если я попробую привязать его к какой-либо форме.

"...Я клянусь защищать тебя и повиноваться тебе."

Словно нехотя, Физер схватил повязку и надел ее.

"Хорошо, это завершает контракт!"

Когда я снова засмеялась над тем, что выполнила одно задание, Физер  бросил на меня подозрительный взгляд.

"И это все? Я думал, что это будет что-то более яркое."

"...Я имела в виду первый шаг. Подожди здесь минутку."

"Ладно."

Услышав мои слова, Физер покорно повиновался.

"Ихтис, что же нам теперь делать?" Тихо спросила я Ихтиса.

"Ну, не знаю. Попробуй произнести какое-нибудь магическое заклинание."

Магическое заклинание.

Но я еще не видела волшебства в этом мире. Я не знаю, как это сделать. Внезапно я вспомнила о своем младшем брате, который был восьмиклассником. Даже если у него не было особых проблем со зрением, он все равно надевал глазную повязку и менял цвет глаз с помощью контактных линз.

Он всегда говорил что-то такое, что, кажется, не имеет никакого смысла, и мне было трудно это перевести. Я никогда не думала, что это когда-нибудь пригодится...

"Извини, что заставил ждать. Так что давай начнем."

Я попыталась подражать своему брату, поэтому спрятала один глаз. Физер застыл, словно испугавшись, и Ихтис слегка отстранился. Это довольно неловко.

Но как постановка, видимо моя игра была очень удачна. И все же, неужели моему брату всегда приходилось терпеть такие холодные взгляды? У него было очень много душевных сил! Здесь я должна забыть о своем позоре. Приготовившись, я сжала руки Физера. Закрыла глаза. Я подобрала подходящие слова, которые обычно использовал мой брат, и произнесла их без всякого смущения.

"Я Хильда Аистон. Пробудись из глубочайших глубин бездны, о древняя сила, прислушайся к моему голосу. Это воплощение пламени чистилища, звук ветра, который не перестает звенеть целую вечность. Духи источника благословения! Дайте свое свидетельство о клятвах моему новому и роковому слуге, Физеру!"

Неужели я дважды сказала "глубина бездны"? И когда я спокойно думала о том, каково это - быть в огне чистилища, я потерялась. Я чувствую себя так неловко, что наши сцепленные руки становятся горячими.

"Эй, идиот! Какого черта ты делаешь?" Вдруг нетерпеливо воскликнул Ихтис.

Когда я открыла глаза, то увидела огромное магическое образование, похожее на нечто, появившееся у моих ног и Физера. Стена воды окружала большой круг яркого света, и то, что казалось магической силой, иногда мигало в нем, как электрический ток.

"Ч-что?!"

Поток воды, который кружился вокруг нас, был засосан в тыльную сторону ладони Физера. Я удивленно отпустила его руку.

Когда все успокоилось, на тыльной стороне ладони Физера появился знак. Он отличался от того, что был выгравирован на груди Клода или Ихтиса.

"Что случилось?"

"Ты, почему ты сделала Физера своим фамильяром...?"

Ихтис прижал ладонь ко лбу и что-то пробормотал, словно у него болела голова.

http://tl.rulate.ru/book/38084/887757

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Апхаха, спасибо за главу) Мне понравилось такое разрешение событий.Интересно, что же будет дальше)
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь