Готовый перевод The Emperor and the Female Knight / Император и девушка-рыцарь (KR): Глава 108

Глава 108

 

Особняк маркиза Сизе, расположенный в Нанабе, был таким роскошным, словно королевский замок. Он служил дворянской семье Акрейе со времен деда Люция Первого, и было ясно, что семье очень щедро платили за их верность. Дед Люция Первого умер рано, оставив двух сыновей. С тех пор маркиз Сиз стал реальной силой и авторитетом в Акрейи. Он устраивал браки своих детей с влиятельными семьями и медленно, но верно укреплял свою власть.

Вернувшись домой, сэру Бентье было некогда отдыхать. Ему, как заместителю командующего армией, предстояло очень много работы даже после войны.

Его дом за последние 10 лет не изменился. Он был таким же роскошным, как и раньше.И его отец и дяди как и раньше относились к нему как к незнакомцу. Его жена по-прежнему вела себя так же; вежливо и равнодушно. Когда он уходил на войну, его сын был младенцем, а сейчас перед ним был маленький мальчик.

Сэр Бентье почесал себя по голове и кивнул жене, на этом их приветствие закончилось.

Ничего не изменилось, и меньше всего изменился маркиз Сизе, который все еще не знал, что его внук изменил свое мнение об императоре.

Старик не показывал, что он действительно чувствовал к своему внуку. Маркиз Сизе все еще не доверял своему внуку на сто процентов, возможно, потому, что сам маркиз всегда был готов предать кого угодно в случае необходимости.

Всю свою жизнь сэр Бентье вел себя так, чтобы это доставило удовольствие его деду.

Он стоял у комнаты маркиза Сизе и тихо ждал. Маркиз проводил собрание с другими старейшинами. Когда Тори принесла поднос с чаем, она заметила сэра Бентье и почтительно поклонилась.

Было очевидно, что старейшины говорили о чем-то секретном. Когда Тори вошла внутрь и сообщила маркизу, что сэр Бентье уже очень долго его ждет, другие старейшины быстро ушли.

Сэр Бентье поприветствовал их и вошел в безупречно организованную библиотеку. Там он обнаружил, что маркиз Сизе сидит в своем кресле.

«Ты, наверное, очень устал и хочешь отдохнуть. Я бы тоже хотел поспать»

«Извини, что навестил тебя так поздно, дедушка. Я работал и забыл про время».

«Я горжусь твоим упорством».

«Эта должнось появилась у меня только благодаря тебе и поэтому мой долг - сделать все возможное. Дедушка, я хотел бы поговорить о том, что произойдет после того, как все уляжется».

Сэр Бентье сделал именно то, чего хотел от него его дед, и теперь, когда война закончилась, для сэра Бентье не имело смысла оставаться в должности заместителя командующего.

Маркиз Сизе ответил: «Держись всеми силами на военной должности. Наступит день, кгда это пригодиться. Ходят слухи, что Раби Бик уйдет с севера, и его позиция должна стать твоей следующей целью ».

Сэр Бентье знал об этом слухе, но на его лице появилось слегка удивленное выражение. Сэр Бентье был очень внимательным и осторожным человеком. Он всегда вел себя невежественно, чтобы другие недооценивали его или делали ложные предположения.

Сэр Бентье не спрашивал своего деда о частных вооруженных силах, которых собирали  он и другие старейшины. Вместо этого сэр Бентье сказал маркизу Сизу: «Дедушка, его величество - великий император. Он мудр и амбициозен. Он превратил Акрейю из простого королевства, в центр всего континента. С его величеством Акрейя станет сильнее, чем когда-либо.

«Я знаю.»

Маркиз Сизе и представить себе не мог, что Люций Первый действительно объединит континент. Для него это были плохие новости, потому что ему нужен был глупый и наивный император. Он хотел, чтобы Люций Первый потерпел неудачу.

Но император вернулся победителем, и маркиз понял, что теперь у него нет другого выбора, кроме как признать Люция Первого истинным правителем Акрейи. Это означало, что маркизу Сизе надо было научиться по-другому воспринимать императора.

Акрейя больше не была отдельным королевством. Он владел всем континентом, и поэтому дворяне Акрейи собирались получить самое величайшее богатство и власть, которые они могли себе представить.

В этот момент маркиз Сизе не собирался выступать против Люция Первого.

«Не переживай, я не собираюсь сориться с его величеством».

Вплоть до поколения бывшего императора аристократы и старейшины Акрейи были могущественнее самого императора, но теперь, с Люцием Первым, все быстро изменилось. Нынешний император быстро набирал все больше и больше власти.

Старейшины должны были действовать мудро, чтобы сохранить баланс. И основным способом сохранить власть над правительством было сохранение их частных армий. Для них это была страховка.

В то же время император не придавал этому особого значения. Он не планировал давать дворянам столько власти, чтобы это могло стать проблемой. Но чтобы не решил император, маркиз Сизе не собирался ему починяться и распускать свою армию.

В любом случае, пока Люций Первый ничего не говорил на эту тему.

Маркиз Сизе сказал своему внуку: «Посмотрим, как будет действовать его величество. Это не твои заботы. Ты можешь отдыхать.»

Маркиз Сизе тихо рассмеялся.

***

Леди Бик запретила мужчинам входить в женские покои, но рыцарям по-прежнему разрешалось входить в главный дом тогда , когда они захотят. Конечно, из уважения к семье, они делали это крайне редко. Рыцари входили в главный дом только тогда, когда им что-то было действительно нужно.

Из всех мужчин чаще всего бывали в доме сэры Хоу и Донау. Это имело смысл, потому что сэр Хоу был человеком сэра Лави, в то время как непосредственным руководителем сэра Донау была Паулина, которая была в гостях в главном доме.

Сэр Лави всегда приглашал этих двух молодых людей, когда возвращался домой с работы. Он также время от времени приглашал других рыцарей для выпивки и бесед, чтобы такое отношение не выглядели подозрительно.

Прошло несколько лет с тех пор, как Паулина услышала разговор между сэром Бауфалло и сэром Лави о браках их детей. И, наконец, сэр Бауфалло рассказал о своем плане старшему сыну. Тогда сэр Хоу сильно разволновался по поводу перспективы своего потенциального брака.

Сегодня сэр Лави снова пригласил двух братьев. На этот раз на ужин, и, чтобы не было неловкости, он пригласил и Паулину. Когда она появилась в женском наряде, сэр Хоу поддразнил ее: «Давай потанцуем?»

 «Я смотрю, у тебя улучшилось настроение с тех пор, как ты избавился от сэра Айно».

«Безусловно, мне это нравится!»

В отличие от сэра Хоу, сэр Донау был более многословным: «Сестренка, ты и правда прекрасно выглядишь. Этот наряд определенно идет тебе намного лучше, чем то, в чем ты была в последний раз».

Это было правдой. На банкете в Бикпе Паулину заставили надеть яркое платье, сделали ей ужасный макияж и навешали на нее огромные украшения. Теперь, в простом платье она выглядела намного лучше и естественнее.

Одежда, которую предложила леди Бик, была женственной, но все же очень удобной и, в отличие от других дворянок, леди Бик не настаивала на том, чтобы она носила парик или делала макияж. Перед тем, как выйти на ужин, Паулина беспокоилась, что она одета недостаточно хорошо.

«Может, мне стоит надеть еще что-нибудь?»

В конце концов, это был официальный обед с хозяином и хозяйкой дома. Но когда Паулина спросила об этом леди Бик, та  ответила, что это будет простой неформальный ужин и что Паулина одета соответственно. Оказалось, что Хоу и Донау тоже были в своей рабочей одежде.

Каждый раз, когда леди Бик проявляла о ней заботу, Паулина вспоминала, что ей нужна жена.

«Спасибо, сэр Донау. А как дела в замке? Как наши товарищи по охране? »

http://tl.rulate.ru/book/37948/1121026

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Хахах, Паулина, женись на меня, я согласна. Ты гораздо лучше многих мужчин
Развернуть
#
Паулина, знай, для тебя yes i do the cooking yes i do the cleaning
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь