Готовый перевод Harry Potter and The Dark Phoenix / Гарри Поттер и Дары Темного Феникса (Завершено): Глава 11: Авангард (1)

На следующий день Гарри проснулся довольно поздно. Он рассеянно оглядел комнату и заметил, что часы на стене показывают два часа дня.

-Я проспал всю дорогу до полудня, неужели так устал?- удивился Гарри.

Он вздохнул и встал с кровати. Потянувшись, он потянулся к своим очкам и вдруг резко остановился.

-Носить их стало такой привычкой, что я даже забыл, что они мне больше не нужны, - с улыбкой подумал Гарри.

С тех пор как он проснулся на Бирючиновой Аллее, он заметил, что зрение у него изменилось. На самом деле не просто изменилось, теперь он мог видеть намного лучше, чем представлял себе нормальный человек.

Чувствуя себя счастливым от новой перемены, Гарри на секунду взглянул на себя в зеркало, восхищаясь тем, насколько другим было его впечатление без очков.

Удовлетворенный, Гарри вышел из своей комнаты и, сделав несколько шагов, услышал голоса, доносившиеся из спальни дяди и тети. Любопытствуя, о чем они говорят, он чуть сильнее сконцентрировался на своем слухе и через мгновение отчетливо услышал их.

- Петуния, неужели ты всерьез хочешь сказать, что мы должны заботиться об этом твоем отвратительном племяннике, пока ему не исполнится 18 лет? Я не знаю, когда он может кончить тем, что убьет нас! сказал, дядя со злостью в голосе.

- Ничего не поделаешь, Вернон, мы же договорились. Несмотря ни на что, пока он не станет взрослым, этот мальчик останется здесь. Мне все равно, что ты скажешь по этому поводу, но это дело закрыто, - ответила его тетя с такой же злостью в голосе. Спустя минуту молчания она продолжила:

- Если бы он хотел убить нас, то сделал бы это довольно легко, Вернон. Ты заметил, как стена буквально оторвалась, когда он прикоснулся к ней? Он может попытаться напугать нас за все, что мы сделали до сих пор, но я не думаю, что он действительно причинит нам вреда, - сказала она с уверенностью. -Несмотря ни на что, он все еще сын моей сестры. Даже если бы я ненавидела ее, она все равно была моей сестрой, и я не позволю тебе вышвырнуть его вон, ты меня понимаешь?- угрожающе добавила она.

-Непонятно, - растерянно ответил Вернон.

Гарри перестал прислушиваться к их разговору и с удивлением уставился в сторону их комнаты.

-Я думал, она ненавидит меня до мозга костей, но это было неожиданно, - подумал Гарри. -Мне почти стыдно за то, что я напугал ее до смерти.

Через мгновение Гарри решил не думать ни о чем подобном и просто пошел на кухню, взял что-нибудь перекусить и несколько минут сидел за кухонным столом, размышляя о том, что ему следует делать в течение дня.

-Может быть, мне стоит отшлифовать свой контроль над силой, чтобы не потерять контроль в плохой ситуации, - подумал Гарри.

С этой мыслью он схватил с полки стакан и направился обратно в свою комнату.

Стоя посреди комнаты, Гарри начал подбрасывать стакан в воздух и ловить его, когда тот падал. Он проделывал это снова и снова, хотя иногда сжимал стакан слишком сильно, и стекло трескалось или даже ломалось, но в конце концов, после нескольких часов практики, он сделал, чтобы стекло не разбилось или вообще не треснуло.

Как раз в тот момент, когда он наслаждался своим маленьким достижением, он услышал звук открывающейся двери.

Поставив стакан на прикроватный столик, он посмотрел в сторону двери и увидел вошедшего дядю в довольно приличном костюме.

-Мы идем гулять, - сказал дядя Вернон.

- А сейчас есть? Есть какое-нибудь интересное место?- спросил Гарри, изо всех сил стараясь сохранить невозмутимое выражение лица.

-Я имел в виду, что твоя тетя, Дадли и я ... уходим, - сказал он с сердитым видом.

-Ну что ж, очень жаль. Повеселитесь там, - сказал Гарри, стараясь казаться искренне разочарованным.

Его дяде явно не нравилось, как Гарри ведет себя, когда он пристально смотрел на Гарри, его лицо медленно краснело.

-Только не разрушай дом, - сказал он.

-Я постараюсь этого не делать, хотя ничего не могу обещать, - ответил Гарри, получив в ответ свирепый взгляд.

-Не трогай наши вещи, - продолжал он.

-У меня есть кое-что получше, знаешь ли?- сказал Гарри, указывая на свой чемодан со всей одеждой, книгами и другими вещами, разбросанными по полу и кровати.

Его дядя просто стиснул зубы, видя так много вещей, которые он не одобрял, под своей собственной крышей, но он сдержал свой гнев и обернулся.

Прежде чем выйти из комнаты, он повернул голову назад и угрожающе произнес:

- Я надеюсь увидеть дом в целости и сохранности, когда мы вернемся

-Я ожидал, что у нас будет более хорошая семья, но мы все застряли на своем жребии в жизни, - ответил Гарри с явно фальшивым печальным вздохом.

Лицо его дяди уже приобрело пурпурный оттенок, и казалось, что его голова вот-вот взорвется, если он продолжит в том же духе.

Гарри почти ожидал, что он начнет кричать на Гарри, но, к его удивлению, дядя только хмыкнул и ушел, захлопнув за собой дверь.

-Ну, все прошло хорошо, - сказал Гарри со смехом.

-Значит, они уходят, и судя по тому, как одет мой дядя, скоро прибудет Авангард, - подумал Гарри, странно взволнованный. Наконец-то я могу начать свое путешествие, чтобы исправить все то дерьмо, которое пошло не так за последние несколько лет...или даже за следующие несколько лет в моей нынешней ситуации, - подумал Гарри.

Не в силах больше сосредоточиться на тренировках, Гарри просто лежал в постели, погруженный в свои мысли, ожидая появления людей.

После того, как, казалось, прошли дни, Гарри начал терять терпение, задаваясь вопросом, изменилось ли что-то и почему они решили не приходить, когда он услышал отчетливый грохот из кухни.

Гарри резко выпрямился с улыбкой на лице.

-Они уже здесь!

Вставая, он схватил свою палочку, так как хотел хотя бы немного поостеречься, чтобы не быть съеденным Муди.

Замок в его спальне щелкнул, и дверь распахнулась. Вспомнив, как все было в прошлый раз, Гарри медленно поднялся по лестнице, ведущей в гостиную, и посмотрел вниз, в темноту.

Он указал на свою палочку, ожидая, что кто-то заговорит.

- Опусти палочку, мальчик, пока ты кому-нибудь глаз не выколол, - сказал чей-то голос.

Услышав это, Гарри едва не улыбнулся.

- Давненько мы не виделись, профессор Моуди, - сказал он с некоторой ностальгией.

-Я мало что знаю о профессоре, - прорычал голос, - и не очень-то старался преподавать, не так ли? А теперь иди сюда, чтобы мы могли получше рассмотреть тебя

Гарри почти заколебался, хотя и знал, что они не были настроены враждебно по отношению к нему, но все еще не мог привыкнуть к тому, как раздраженно звучит Муди, верный своему имени.

- Все в порядке, Гарри, Мы здесь, чтобы забрать тебя, - сказал другой голос.

- О, Профессор Люпин!- воскликнул Гарри.

-Почему вы все стоите в темноте? спросил другой голос, явно женский. "Лумос"

Группа людей толпилась у подножия лестницы, Люпин стоял ближе всех к нему. Его залатанная и потрепанная одежда выделялась даже больше, чем он помнил. Гарри с трудом сдержал улыбку, появившуюся на его лице, когда он посмотрел на лица, с которыми уже был знаком.

Особенно Тонкс, он очень любил эту яркую, жизнерадостную девушку. Она всегда давала ему ощущение того, что он находится рядом со старшей сестрой, хотя у него никогда не было сестры, которая знала бы, каково это.

-Он выглядит именно так, как я и думала, - радостно воскликнула Тонкс.

Гарри спустился по лестнице, все еще сжимая в руке волшебную палочку, и, добравшись до нижней ступеньки, по привычке сунул ее в задний карман.

-Не клади его в задний карман, ты хоть представляешь, сколько волшебников потеряли ягодицы, сделав это? Это же элементарная безопасность палочки!- прорычал Грюм.

-А ты знаешь, кто потерял ягодицы?- спросила Тонкс, явно заинтересованная.

- Ничего страшного, просто знай, что это опасно. В любом случае, ты уверен, что это он, Люпин?- осторожно спросил Муди.

-А какую форму принимает твой Патронус, Гарри?- спросил Люпин.

- Олень, - ответил Гарри.

-Да, это он, - радостно подтвердил Люпин.

Люпин подошел к Гарри, ласково положил ему руку на плечо и сказал:

-Ну, учитывая все обстоятельства? Я вроде как проголодался. Я не ел с обеда, - ответил он.

Это вызвало смешок у всех, кроме Муди.

Гарри с улыбкой оглядел всех окружавших его волшебников, которые продолжали жадно смотреть на него. Хотя он помнит, что был смущен тем, как они постоянно смотрели на него в прошлый раз, на этот раз он не мог не улыбнуться.

-Я действительно вернулся вовремя.- Взволнованно подумал Гарри.

Хотя он уже знал ответ, Гарри чувствовал, что должен им что-то сказать.

-Знаешь, мне очень повезло, что Дурслей сегодня нет дома, - сказал он и невольно посмотрел на Тонкс, ожидая ответа.

Не заметив его взгляда, она усмехнулась. - Ха! Повезло? Это я их выманила, - гордо сказала она.-я послала им письмо по маггловской почте, в котором сообщила, что они попали в шорт-лист на Всеанглийский конкурс "Лучший ухоженный газон". Они прямо сейчас направляются на вручение приза...или, по крайней мере, так им кажется

Гарри усмехнулся в ответ. Ему очень хотелось дождаться реакции дяди, когда он вернется.

-Тогда мы, наверное, скоро уедем, - сказал Гарри.

-Да, мы отправимся почти немедленно, - ответил Люпин. - мы просто ждем сигнала.

Гарри тем временем оглядел всех волшебников и заметил, что Тонкс часто украдкой поглядывает на Люпина. Все остальные волшебники и ведьмы почти постоянно смотрели на Гарри.

-Хм, Интересно, что это такое, - подумал Гарри.

Люпин повел группу на кухню и начал жестикулировать в сторону различных волшебников в комнате.

-Это Аластор Муди, - сказал Люпин, указывая на Муди.

-Да, я знаю, - ответил Гарри.

-Вот эта неуклюжая - Нимфадора... - продолжал он, но она тут же прервала его.

-Не называй меня Нимфадорой, - надулась она, - я просто Тонкс.

-Это Нимфадора Тонкс, которая предпочитает, чтобы ее называли Тонкс, - сказал Люпин.

-Надеюс ьыт узнаешь какого это иметь имя Нимфадора, тогда посмотрим, как тебе это понравится, - пробормотала она.

Люпин проигнорировал ее и продолжил знакомство.

-Это Кингсли Шеклболт, - он указал на высокого черного мага, который поклонился.

- Эльфиас Жож,-он указал на хриплого волшебника, который кивнул.

- Дедалус Диггл... - начал он.

-Мы уже встречались раньше!- взволнованно пискнул Диггл, и его фиолетовый цилиндр упал вниз.

-Эммелина Ванс, - сказал он, указывая на величественную женщину в изумрудно-зеленой шали, которая изящно склонила голову и слегка улыбнулась.

- Стерджис Подмор, - продолжал Люпин, указывая на волшебника с квадратной челюстью, который улыбнулся и подмигнул Гарри.

- И наконец, Гестия Джонс, - он указал на розовощекую черноволосую ведьму, которая весело рассмеялась и помахала ему рукой.

Гарри улыбался и кивал или махал рукой в сторону различных членов клуба, когда их представляли друг другу.

-Здесь действительно много народу, - пробормотал Гарри.

-Многие вызвались приехать за тобой, - сказал Люпин, услышав, что пробормотал Гарри.

-Ну да, чем больше, тем лучше, - мрачно сказал Грюм. Мы же твоя охрана, Поттер

-Слишком уж они чистые, эти маглы, - сказала Тонкс, оглядывая кухню. Мой отец магглорожденный, и он просто неряха. Думаю, это отличается от маглов

Гарри слегка рассмеялся на это:

-Они могли бы содержать свой дом в чистоте, но они выплевывают некоторые действительно грязные вещи изо рта. Хуже, чем кто-либо из тех, кого я встречал до сих пор, и это, кстати, включает в себя Пивза

Тонкс хихикнула:

-Я скучаю по Пивзу, он всегда заставлял меня смеяться

Люпин слегка вздохнул и сказал:

-Тебе надо собираться, Гарри. У нас есть около пятнадцати минут

-Я тебе помогу!- весело сказала Тонкс и начала вприпрыжку подниматься по лестнице, но только для того, чтобы остановиться на площадке и оглянуться назад.

- Иду, иду, - сказал Гарри и последовал за ней в свою комнату.

http://tl.rulate.ru/book/37792/833163

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь