Готовый перевод Wife Doting Addiction:My Abducted Tsundere Husband / Жена, до безумия зависимая от любви: Мой похищенный равнодушный муж: Глава 7. Их первая встреча

«Старший Молодой Мастер семьи Цзи?» - подумала Су Цзю. – «Это человек, за которого я собираюсь выйти замуж».

Она моргнула глазами. Вслед волне она заявила:

- Давайте проверим!

Су Цзю было совсем не интересно, что же будет с ее будущим мужем. Она просто хотела увидеть, насколько богата ее жертва.

К тому времени, когда они прибыли, ресторан уже был полон людей. Толпа стояла на цыпочках, осматривая происходящее.

Су Цзю и другие не могли наблюдать за ситуацией впереди. Они могли видеть только то, что слева был пятиэтажный ресторан. На нем была глазурованная голубая плитка, величественные арки и колонны из резного нефрита. Подняв глаза, Су Цзю увидела каллиграфическое писание, в котором были выгравированы золотые символы: «Ресторан Цзинцинь».

- Говорят, что на протяжении года, когда Император путешествовал инкогнито, он обедал в ресторане, принадлежащем семье Цзи, - сказал Цяо Ань. - Еда была восхитительной, поэтому Император написал для них заветный свиток. Похоже, это были те два слова!

Су Цзю снова подняла глаза и уставилась на это письмо. Как великолепно и блестяще!

По мере приближения скачущих лошадей шум становился все громче. Су Цзю ничего не видела, поэтому ей стало еще любопытнее. Затем она закричала:

- Дапао!

Дапао с пониманием протянул руку.

Су Цзю вскочила, ее ноги коснулись его ладоней, и она мгновенно села ему на плечи.

На этот раз она могла видеть немного дальше сквозь движущуюся толпу. Толпа перекрыла одну сторону дороги, но проложила дорогу на противоположной стороне. В воздухе раздался звук галопа, и несколько темных лошадей бросились к ресторану. Глаза Су Цзю расширились.

Она не знала, что такое засахаренный боярышник, но она хорошо разбиралась в лошадях.

Это были чистокровные ферганские лошади. Тело у каждого было темным и блестящим, словно луна. Они были чрезвычайно редки, и их нельзя было купить, даже имея все богатство мира. Но теперь она увидела четыре таких одновременно!

Эти четыре великолепные лошади вырисовывали карету, которая была такой же ошеломляющей, как и они. В углу кареты были выгравированы благоприятные звери, в которых отражался закат. Они блестели и ярко мерцали.

Когда экипаж приблизился, люди вокруг них еще более взволновались и начали толпиться вперед.

Тем не менее Су Цзю была окружена лишь несколькими другими людьми, которые были очень удивлены и недовольны женщиной, сидящей на плечах мужчины. По мнению простых гражданских лиц, даже жена не должна ездить на плечах мужа, особенно на публике!

Су Цзю, конечно же, было абсолютно все равно. Она только смотрела, не моргая, как приближаются четыре лошади, а аплодисменты становятся все громче и громче.

Карета притормозила перед рестораном Цзинцинь. Четыре лошади остановились в одно и то же время, что также поразило Су Цзю.

Дверь кареты все еще была закрыта, но некоторые слуги перед рестораном уже разложили ковер с золотой нитью и протянули его до кареты.

Дверь кареты открылась. Вышла девица. Вероятно, она была служанкой, это стало понятно благодаря ее послушному поведению, но материал, который был на ней, был настолько изысканным, что даже богатая молодая леди не могла себе этого позволить.

С гордой аурой она благоговейно остановилась возле кареты.

Она стояла рядом с молодым охранником, который выглядел идентично ей. Это могли бы быть близнецы: брат и сестра.

Из кареты вытянулась рука. Она выглядела так, как будто была выгравирована из лучшего нефрита, привлекательная и тонкая, с четко очерченными костями и суставами. Она была элегантной, словно бамбук и нефрит.

При виде этого в воздухе начали раздаваться внезапные возбужденные крики. Женщины краснели, даже не мигая, уставившись на руку. Они бормотали себе под нос имя и проталкивались вперед.

В этом хаосе Су Цзю уже не могла видеть, что происходит впереди.

Однако рука действительно заинтриговала ее. Она захотела узнать, как все-таки выглядит владелец руки. Су Цзю не могла увидеть, даже сидя так высоко, как только могла. Таким образом, она взглянула на карету рядом с ними, улыбнулась и спрыгнула с плеч на карету.

Стоя на карете, она, наконец, смогла получить четкое представление о происходящем.

Су Цзю села, скрестив ноги, и увидела, как мужчина вышел из кареты. Он был в длинной красной мантии под белоснежным плащом. Его чернильно-черные волосы были похожи на атлас, а лицо…

Су Цзю не знала, как это описать, но она просто почувствовала, что даже великолепный закат побледнел!

Она никогда не видела такого, как он: мужчину красивее женщины, но без малейшей женской мягкости. Она только смотрела на него издалека, но уже чувствовала его отчужденную элегантность и командное присутствие.

На нем была белая шуба, красные одежды и черные волосы. Эти три цвета были ее наименее любимыми, но он сделал эту комбинацию цветов неожиданно привлекательной!

Наступила минута молчания, а затем все женщины разразились бешеным криком и бросились вперед.

- Старший Молодой Мастер!

- Старший Молодой Мастер!

Одна из женщин начала плакать, закрывая лицо.

- Если он бросит на меня взгляд, я буду готова умереть за это!

- Если бы на меня посмотрел Старший Молодой Мастер, я бы с радостью стала его служанкой! - сказала другая женщина, прежде чем положить руки себе на грудь и взволнованно закричать.

Су Цзю в ужасе оглядела всех взволнованных женщин.

Чан Хуань, Ху Дапао и другие, не выдержав плача и воя этих женщин, вскочили наверх кареты.

После этого все стало еще страннее.

Большинство женских взглядов были прикованы к старшему Молодому Мастеру Цзи, в то время как другие с тревогой смотрели на Су Цзю.

Су Цзю сидела посередине, вокруг нее расположились Чан Хуань, А Шу и Ху Дапао. Даже Цяо Ань сидел позади Су Цзю.

Четверо мужчин, сидящих вокруг женщины вверху на карете, осматривая происходящую сцену - сама по себе была сцена для созерцания!

Толпа подняла глаза, чтобы посмотреть, не сидит ли там какая-нибудь глупышка. Однако лицо молодой леди было прекрасным, а ее взгляд был ясным. Как она могла быть не в себе?

Люди вокруг были либо удивлены, презирая их, либо бросали презрительные взгляды и шептались, стоя вокруг кареты.

Это все было унизительно для няни, поэтому она согнула колени и села на выступ кареты, закрывая лицо рукавами.

С обеих сторон перед рестораном Цзинцинь стояли охранники. Они кланялись, чтобы поприветствовать старшего Молодого Мастера, Цзи Юйсяня.

Издалека Су Цзю все еще видела, что тонкие губы мужчины слегка изогнуты. Они несли легкомысленность и гордость одновременно. Его элегантность была высечена в его костях.

Ху Дапао и Чан Хуань смотрели на все это, стиснув зубы.

- Это действительно несправедливо. Он так же хорош, словно дама какая-то, к тому же у него еще столько денег!

«Это так несправедливо, самый богатый и красивый человек в стране Далянь - один и тот же человек, - подумали они. - Если бы мы могли ограбить только одного человека за справедливость, то это был бы он!»

- Так что это самый старший Молодой Мастер Цзи, мастер семьи Цзи! Какая мощная аура! - пробормотал Цяо Ань.

Су Цзю, жуя боярышник, холодно заговорила:

- Как броско! Надев шубу в сентябре, разве он не боится, что умрет от жары!

В сентябре начинало холодать, и людям приходилось надевать теплые куртки, выходя рано из дома. Но, увидев белую шубу, Су Цзю почувствовала, что мужчина носит ее намеренно, дабы показать свое богатство.

Мужчина в толпе взглянул на Су Цзю, покачал головой и улыбнулся.

- Зачем Старшему Молодому Мастеру хвастаться своим богатством? - спросил он ее. - И это не шуба, это гобеленовый плащ. Мисс Чжихуэй понадобилось три года, чтобы соткать мех из тяньшаньских снежных лисиц и создать его!

Человек с гордым очертанием ожидал, что Су Цзю и другие ответят ему и с удивлением воскликнут.

Су Цзю все так же жевала боярышник, ее лицо было кислым.

- Кто такая мисс Чжихуэй? - смутно спросила она.

Мужчина был поражен. Независимо от возраста, будь он молодой или старый, все в городе Шэнцзин слышали о Лань Чжихуэй из площади Робес.

- Вы не местные жители, не так ли?

Цяо Ань сжал кулаки и произнес:

- Мы только сегодня вошли в город Шэнцзин!

Человек улыбнулся в понимании.

«Неудивительно!» - подумал он.

Он, больше ничего не объясняя, продолжал наблюдать за шумом.

http://tl.rulate.ru/book/37513/922375

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь