Готовый перевод The Female Supporting Role Shows Out / Большая роль второго плана: Глава 11: Женщина-Повар.ч.11

К тому времени, как говядина наполовину тушится, сковородка уже испускает сильный аромат, от которого у двух бандитов зудит. Они пускают слюни, время от времени ходят вокруг очага и нетерпеливо спрашивают: "это тушеное мясо уже четверть часа, можем ли мы его съесть?"

-Это далеко не так. На то, чтобы говядина размягчилась, уйдет не менее часа.- Лин Дан берет свой носовой платок и вытирает руки. -Не могли бы вы, два старших брата, проводить меня до кареты? Я хочу получить несколько приправ.

Оба бандита сразу же встревожились и указали на бутылки и банки на очаге.

 - Пусть спящие собаки просто блять лежат. Здесь есть все виды приправ, разве их не достаточно для вас?

Лин Дан тоже не паникует; она мягко объясняет: "Ну, мне все еще нужна приправа, чтобы эта тушеная говядина была полностью вкусной. Вы оба проводите меня до кареты, а потом отвезете обратно, я слабая женщина, могу ли я еще убежать из ваших рук? С этой приправой эта кастрюля тушеной говядины будет намного лучше, чем сейчас."

Два бандита вдыхают аромат в воздухе, и думают про себя, что если это будет лучше, чем сейчас, то насколько же это будет вкусно? Кулинарные навыки имперского шеф-повара действительно лучше, чем у других, но они все еще боятся думать о том, как Лин Дан забивает корову.

Лин Дан берет инициативу на себя, чтобы взять кусок веревки, обматывает веревку вокруг ее запястий. Оба бандита неохотно кивают и запирают кухонную дверь, прежде чем уйти, чтобы помешать Пионе и кукушке выбежать. Трое из них идут в самую глубокую часть крепости и идут вокруг, чтобы найти пещеру, полную виноградных лоз снаружи. Они действительно игнорируют пещеру без всякого проводника.

Два бандита распахнули виноградные лозы и сурово крикнули: "входите, и вы найдете его сами, поторопитесь!"

Лин Дан заглядывает внутрь сквозь факелы двух бандитов и находит свои пять экипажей, припаркованных в пещере, и десятки больших запертых ящиков; все это украденные у нее вещи. Она бросает быстрый взгляд внутрь, забирается в один из экипажей, стряхивает грязь с большого кувшина, зачерпывает длинной ложкой несколько ложек вина, кладет его в маленький пустой кувшин, быстро накрывает его пергаментной бумагой и туго завязывает веревкой.

Хотя она двигается очень быстро и запечатывает кувшин вина всего через несколько секунд, два бандита все еще чувствуют запах неописуемого букета и сразу же чувствуют себя немного пьяными.

-Что это за вино такое? Как он может быть таким ароматным?- Эти двое говорят на желанных языках.

-Это просто обычное вино. Я сам его завариваю. Это ничего не стоит.- Лин Дан выглядит немного напряженной, и ее взгляд уклоняется.

Два бандита пристально смотрят на нее, прежде чем увести. Вернувшись на кухню, Лин Дан наливает вино из кувшина в тушеную говядину и медленно помешивает ее ломтиком. Густой суп становится все гуще и гуще из-за возбуждения. Каждый кусок тушеной говядины обернут слоем блестящего и липкого сока, и странный аромат распространяется повсюду. Этот аромат-не что иное, как острое оружие. Он пробивает двери кухни и окна и распространяется по всей горной твердыне, заставляя людей падать в обморок.

-Давай, давай, принеси нам немного говядины.

Бандиты, ответственные за охрану Лин Дана и других, стучат по своим пустым мискам, чтобы поторопить их.

- Вы, два старших брата, говядина еще недостаточно тушеная. Нам придется подождать еще немного.- Лин Дан любезно объясняет.

-Меня не волнует, достаточно ли она тушеная или нет, пока она приготовлена и съедобна, вы должны принести ее, когда я попрошу вас об этом. Больше никаких слов!- Эти два бандита так беспокоятся, что у них покраснели глаза. Они возбуждены запахом и хотят окунуться в кастрюлю, чтобы хорошо провести время. Остальные бандиты сбегаются и нюхают, а они утверждают, что им надо попробовать говядину на сковороде, благо, главарь бандитов может держать своих бандитов, а иначе бы кухня была разграблена.

-Какое вино та женщина положила на сковородку и как оно могло так пахнуть?

Выйдя из кухни, главарь бандитов сразу же хватается за своих подчиненных для допроса и время от времени дергает носом, чтобы понюхать послевкусие в воздухе.

- Босс, я вам покажу.-Два бандита, похоже, представляют сокровища и говорят-пройдет некоторое время, прежде чем еда будет подана. Почему бы нам, братьям, сначала не выпить?

- Да, пойди и принеси вина.- Несколько бандитов несут большой кувшин в главный зал, разрывают пергаментную бумагу, чтобы понюхать, и внезапно чувствуют головокружение. Никаких особых причин, кроме того, что это вино слишком ароматное. Если его открыть для запаха, то он даже сильнее, чем обычные спиртные напитки (древний китайский ликер) и более мягкий, чем стареющее вино, изготовленное из липкого риса, кукурузы, риса, веника, пшеницы. Прежде чем кто-то выпьет его, слюна растеклась по всему полу.

- Наполни мою миску скорее, скорее!- Главарь бандитов достает большую миску и кричит. Выпив все это, он на мгновение ошеломляется, а потом от души смеется, хвалит вино за его хорошее качество. Остальные люди тоже поддаются, каждый из них зачерпывает чашу вина, чтобы попить, сильный букет разносится в воздухе, подхватывает больше людей...

Сяо Чжу и его коллеги первоначально собираются вместе, чтобы обсудить, как убежать и как спасти лавочника линя, они внезапно чувствуют сильный и невыразимый запах мяса, немедленно успокаиваются, затем Сяо Чжу с уверенностью говорит: "лавочник Лин делает тушеную говядину с рисовым вином!"

-Я есть хочу!- Слуга облизывает губы и бормочет.

Остальные смотрят друг на друга, из их желудков доносятся какие-то звуки. Пока владелец магазина Лин готовит, люди, которые не голодны, сразу же почувствуют голод. Даже отдыхающий человек открывает глаза и смотрит в сторону кухни. Его кадык непроизвольно двигается вверх-вниз.

После минутного молчания люди начинают обсуждать, но они не ожидают, что со всех сторон придет властный букет, отчего у них краснеют глаза. Будучи арестованным, избитым и заключенным в тюрьму, Сяо Чжу, который никогда не терял контроль над своими эмоциями, горько плюет и ругает: "черт, как эти кровавые животные смеют красть наше вино!"

Красивый мужчина, который все это время молчал, вдруг спрашивает: "Что это за вино?"

Сяо Чжу говорит сквозь стиснутые зубы: "интересно, слышали ли вы легенду о том, что в прошлом Лю Сюанььши покупал вино в ресторане "Чжуншань"...."

Этот человек хорошо осведомлен и сразу же говорит: "легенда о пьяном Сюаньши, это вино тысячи дней (название вина означает, что человек будет пьян в течение тысячи дней после того, как выпьет это вино)?"

Сяо Чжу удивленно смотрит на него и кивает: "Да, это легендарное вино тысячи дней. Владелец магазина Линь за три года объездил много мест в округе Чжуншань. В конце концов она восстановила рецепт приготовления вина на тысячу дней. После успешного пивоварения, она похоронила вино под землей в течение семи лет. Она недавно выкопала его и приготовилась отвезти в столицу, чтобы продать за хорошую цену. Когда кувшин с вином был открыт, в нем уже находился винный червь (недоказанный червь, который позволяет человеку никогда не быть пьяным). Вино было очень мягким и густым. Хотя это не заставило бы людей пить в течение тысячи дней, это могло бы заставить людей пить в течение трех дней и трех ночей."

"Пьяный Сюаньши" - это легенда, которая циркулировала на протяжении сотен лет. Говорят, что в уезде Чжуншань жил человек по имени Дикси, достигший пика своего пивоваренного мастерства. Пьяница по имени Лю Сюаньши пришел купить вина. Дикси продала ему кувшин с вином, но забыла сказать, что этот вид вина имеет большой запаздывающий эффект и должен контролироваться в количестве. Если человек пьян, он может не просыпаться тысячу дней. Лю Сюаньши вернулся домой после того, как напился вдоволь и упал в обморок из-за пьянства. Его семья решила, что он умер, и похоронила его. Через тысячу дней Дикси вдруг вспомнила об этом деле и отправилась на поиски Лю Сюаньши. Лю выкопал погребенного Лю Сюаньши сразу после того, как он проснулся. Его тело все еще было пронизано сильным букетом цветов. Люди вокруг него были пьяны после его запаха и проснулись через три месяца.

После того, как он был передан более поздним поколениям, этот вид вина был назван Тысячедневным вином, которое можно назвать истинной феей в вине.

Нос пропитан букетом вина, а уши погружены в шум бандитов, играющих в пьяные игры. Красавчик облизывает сухие губы и скрежещет зубами. 

-Это действительно стадо животных!- Слова просто прекратились, он разрывает веревку и встает с помрачневшим лицом. Сначала он хотел подождать до поздней ночи, но теперь он не может этого вынести.

-Ты, ты, как же ты порвал веревку?-Сяо Чжу и другие смотрят на него косноязычно.

-Сначала ты останешься здесь, я пойду спасать хозяйку магазина Лин, а потом ты выйдешь ко мне, когда услышишь свисток.-Боясь, что несколько бегущих наугад людей застигнут врасплох бандитов, красавец специально говорит им после того, как развязал, а затем ломает цепочку на дверной засов голыми руками, и кладет разорванную цепь обратно, осторожно идет в направлении сильнейшего аромата.

Лин Дэн-это жаркое из говяжьих сухожилий. Пион и Кукушка разминают взбитую говядину в шарики и кладут их в молочный суп, приготовленный с костями костного мозга коровы. Увидев красивого мужчину, входящего в дверь, трое людей на кухне слегка ошеломлены, но реакция Лин дань самая быстрая, она сразу же втягивает его внутрь, а затем закрывает дверь.

-Почему ты здесь? Где Сяо Чжу и остальные из них?- Она понижает голос и спрашивает.

"Я пришел, чтобы спасти вас", - оружие красавца было конфисковано бандитами, и в данный момент он выбирает кухонные ножи на кухне. Его тон очень спокоен: "сначала я выведу тебя из горной крепости. Не бегайте вокруг в горном лесу. А потом идите вдоль ручья и ждите меня на открытой площадке у подножия горы. Другие, включая Сяо Чжу и меня, придут позже."Сцена позже будет немного кровавой, не подходящей для женщин, чтобы смотреть, но Сяо Чжу и другие могут остаться до последнего спасения, они также могут помочь ему очистить тела.

Подумав, мужчина тянет Лин дань за запястье, но она мягко отталкивает его: "здесь более 30 свирепых бандитов, вы только один человек, как с ними бороться? Ты можешь сесть и поесть, а потом мы можем спуститься с горы.- Говоря это, она приносит ему тарелку жареной говядины с луком-шалотом и сует ему в руки миску и палочки для еды.

Мужчина бессознательно берет миску и палочки для еды и делает несколько больших глотков. Его глаза сияют от удовольствия и удовлетворения. Он делает неловкую паузу и говорит неловким тоном: "Сейчас не время есть. Пожалуйста, иди со мной!"

- Нет, садись и ешь!- Лин Дан похлопывает мужчину по протянутой руке с проблеском улыбки в голосе.

Мужчина смотрит на тыльную сторону своей зудящей руки и также смотрит на улыбающееся лицо Лин дань, которое красиво, как цветок. Он замолкает и бессознательно опускает веки.

Пион и Кукушка смотрят на тушеную говядину, которая остается только наполовину в кастрюле, и жалуются: "Я говорю им, что говядина недостаточно тушеная, поэтому ее нужно тушить больше. Они настаивают на том, чтобы зачерпнуть его и съесть. Они действительно портят блюдо!"

- Хорошо, что блюдо испортили, а не мы.-Услышав это, Лин Дан улыбается еще больше и говорит:" больше никакого шума. Давайте пойдем и посмотрим."

Мужчина тут же ставит миску и палочки для еды и встает, но Лин Дан давит ему на плечо, заставляя сесть обратно. - Садитесь, мы пойдем и посмотрим.- Слова умолкают, она идет с двумя маленькими служанками, которые поодиночке несут тарелку с горячим блюдом, и они неторопливо выходят. Даже если они встретят бандитов, они могут прикрыться предлогом подачи пищи. Они вообще ничего не боятся.

Красивый мужчина со странным выражением лица касается его плеча и следует за троицей вплотную. Они плавно входят в зал, видят, что земля полна бандитов; некоторые лежат на столах, громко храпя. Воздух наполнен букетом, который невозможно растворить. Как только дверь распахивается, приходит сильный букет, отчего люди не могут ходить. Храп также доносится из нескольких других домов, что свидетельствует о том, что эти бандиты не могут устоять перед искушением выпить Многотысячнодневное вино и уже выпили до смерти.

Пион и Кукушка встают на цыпочки и смотрят на кувшин с вином, стоящий в центре зала. Они скрежещут зубами и говорят: "вино совершенно испортилось!"

Линь Дань дотрагивается до голов двух маленьких служанок, но она говорит все те же слова: "это счастье-испортить только блюдо, а не нас. Давай соберемся и уедем."

Красивый мужчина смотрит на пьяных бандитов на земле, он удивляется. Он не ожидает, что ему ничего не будет стоить расправиться с этими бандитами, и лавочник Лин решает проблему без всякой помощи.

Лин дань проходит мимо красивого мужчины и медленно говорит: -Нет ничего, что я не могу решить за один прием пищи.- Слова умолкают, и слышится стук лошадиных копыт снаружи крепости. Кажется, что сюда приближаются группы факелов, и никто не знает, что происходит.

http://tl.rulate.ru/book/37447/832140

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Сюжет и перевод довольно неплохие, но произведению не помешал бы редактор.
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь