Готовый перевод Eldest Sister, Why Haven't You Married Yet? / Старшая сестра, почему ты ещё не замужем?: Глава 28.1

В последние годы погода становилась холоднее и холоднее. Даже просторная гора Цуйфэн теперь была обширным скоплением белого снега. Снег на обочине дороги в деревне Цуйфэн был почти в фут глубиной. При виде глубокого снега деревенские старики были в таком восторге что поднимали брови.

- Нынешнее выпадение снега - к урожайному году. Кажется, что в следующем году тоже будет хороший урожай!

Ю Цзинь этого не поняла. Она просто почувствовала, что глубокий снег означает затрудненность передвижений. В такой холодный день она ходила на гору Цуйфэн одна. Старая госпожа Чэнь сказала, что приближается Новый год, но в семье слишком много народу, а дров недостаточно. Так что она отправила Ю Цзинь на гору Цуйфэн собрать дров.

Если бы кто-то чужой узнал об этом, громко рассмеялся бы: Юэ Да Фу и Юэ Чан Лу сидели дома в изоляции. Двое взрослых мужчин не ходили собирать дрова, а маленькая девочка, младше двенадцати лет, ходила! Нужно знать, что в разгар зимы всем животным в горах не хватало еды. Если бы она встретила тигров или волков, то распрощалась бы с жизнью!

Как старая госпожа Чэнь могла заботиться о подобном? Она просто четко знала, что происходящее в горах может убить Ю Цзинь. Вот почему и посылала ее туда. Сидя на кане, она подмигнула и сказала:

- Если ее схватит тигр, останется лишь сказать, что ей не повезло. Как можно заставлять мужчин дома беспокоиться из-за нее!

- Матушка дело говорит. Если бы я не была беременна, я служила бы матушке и отцу больше, - Ван Нян поднялась, чтобы говорить без боли в спине.

Хотя она вступила в дом только чуть больше полумесяца назад, она знала, как уговорить старую госпожу Чэнь и развеселить ее.

- Ю Цзинь - старшая дочь второй ветви. Старшая сестра Су слаба здоровьем. Она должна была бы быть к матушке почтительнее.

Старая госпожа Чэнь вертелась, пока Ван Нян льстила ей, и удовлетворенно кивала.

- Ты очень разумна. Ничто в этом мире не может быть важнее дочерней почтительности, так?

Сидя, скрестив ноги, на кане, она как раз шила для Юэ Да Фу одежду на новый год. Ей было все равно на внучку, которая могла погибнуть в любой момент в такую холодную погоду.

К счастью, у Ю Цзинь был богатый опыт выживания в диких условиях в прошлой жизни. Она просто собирала дрова у подножия горы. Это не так важно. Она несла корзину на спине, как обычно. Внутри был нож для дров, который она отполировала до блеска.

Ступая по снегу, она аккуратно бродила вокруг горы. В конце концов, на ней было много животных, впавших в зимнюю спячку. Если бы она ворвалась в логово спящего медведя, это было бы очень страшно.

Может, Ю Цзинь правда не повезло. Сосредоточившись на том, чтобы не беспокоить спящих животных на горе, она ступала по снежному настилу. И тут она наполовину провалилась в небольшую яму. Мгновенно Ю Цзинь среагировала: она немедленно протянула руку и схватилась за сухие лозы над снежным покровом. Холодный снег соскользнул с высоких обрывов. И у Ю Цзинь не было времени обращать внимания на такие детали, она изо всех сил пыталась выбраться.

Яма была довольно глубокая. Даже после того, как Ю Цзинь наполовину провалилась туда, она все равно не могла достать до дна. Если бы она провалилась в яму в такой холод, ей было бы сложно выкарабкаться. Она точно замерзла бы тут насмерть. Так что Ю Цзинь стиснула зубы и приложила все усилия, чтобы вылезти.

Хотя Ю Цзинь среагировала вовремя, ее движения из-за зимы были замедленными. Кроме всего этого, Ю Цзинь еще была мала и недостаточно сильна. Она долго брыкалась. Только когда ее тело облепил снег, она выкарабкалась из ямы.

Выползая из ямы, утомлённая Ю Цзинь села, парализованная, в снег. Она тяжело дышала. Точно, в декабре было холодно, но она вся вспотела. Из-за жара тела и полностью вымокшей телогрейки Ю Цзинь не могла не дрожать.

- Апчхи!    

Отдохнув как следует, Ю Цзинь неуверенно поднялась со снега. Только тогда ей хватило сил оглянуться и посмотреть, в какую яму она только что провалилась. Если бы она не присмотрелась, она не узнала бы. Теперь, увидев, она была потрясена. На самом деле это была большая плоскоголовая змея, свернувшаяся клубком!

Ю Цзинь бросило в холодный пот, когда она поняла это. Если бы она целиком провалилась туда, не говоря уже о том, чтобы не смогла выбраться, ядовитая змея очнулась бы от спячки. Она боялась, что тогда была бы обречена. Облегченно вздохнув, она поспешно засыпала снегом яму, в которую чуть не упала только что. Затем она взвалила на спину корзинку дров и потащила две длинных сухих ветви домой.

Хотя она не попала в желудок змеи, на следующую ночь после сбора дров, она все же заболела.

- Третья старшая сестра! Третья старшая сестра! Вставай! - первой, кто заметил неладное с Ю Цзинь, была Ю Инь, которая спала с ней рядом.

Хотя кан все еще был теплым, Ю Инь, лежавшая к Ю Цзинь ближе всех, почувствовала аномальный жгучий жар. Только тогда она поняла, что третья старшая сестра простудилась.

Ю Цзинь не просыпалась. Однако Ю Чжу и Ю Бао, спавшие по бокам, проснулись вместо нее. Когда они услышали, что третья старшая сестра простудилась, все они ссутулились и подползли к ней.

- Что случилось? Почему третья старшая сестра вдруг простудилась?

- Не знаю. Когда третья старшая сестра пришла с горы в тот день, я увидела, что на манжетах ее одежды лед. Тогда я уговорила ее переодеться. Но она все равно простыла! - она поднялась и зажгла масляную лампу в наружной комнате.

Только тогда она увидела, что Ю Цзинь пышет от жара.

http://tl.rulate.ru/book/37301/2342822

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь