Готовый перевод Eldest Sister, Why Haven't You Married Yet? / Старшая сестра, почему ты ещё не замужем?: Глава 25.2

Пара бомбардировала Юэ Чан Лу словами. Они хотели отбить у него желание пышной свадьбы.

Выслушав Юэ Да Фу, Юэ Чан Лу тоже был немного потрясен.

- Просто я пообещал Ван Нян, что она вступит в нашу дверь роскошно...

Заметив, что сын колеблется, Юэ Да Фу вынес поспешное предложение:

- Как тебе это: когда она родит сына, пригласим родственников и друзей на радостное празднование. Так мы ее всем и покажем. Ты согласен?

Когда старая госпожа Чэнь услышала, что банкет все равно будет, она тихо пробормотала:

- Банкеты денег стоят!

Однако ни отец, ни сын не обратили на нее никакого внимания. Юэ Чан Лу, поразмыслив об этом, понял, что дела дома идут не так хорошо, как раньше. Так что он кивнул в знак согласия. Устроить праздник, когда родится сын - это сойдет и для Ван Нян в качестве объяснения!

Благоприятная дата, которую Юэ Чан Лу услышал, была назначена на шестой день декабря. Оставалось всего около полумесяца. И госпожа Су ничего об этом не знала. Когда дата была назначена, Юэ Чан Лу выкопал две монеты, которые он хранил тайком, и много всего накупил. Затем он рванулся приводить в порядок захламленную, грязную комнату рядом с той, где спали сестры Ю Цзинь.

Ю Цзинь и младшие сестры стояли в дверях комнаты, полной завалов. Ю Цзинь зловеще улыбнулась Юэ Чан Лу:

- Папа, зачем ты тут убираешь? Здесь никто не живет.

От ее пристального взгляда Юэ Чан Лу покрылся мурашками. Он почувствовал себя слегка виноватым. Он невольно выдохнул и выругался:

- Ты, мотовка, смеешь говорить под руку? Раз я сказал тебе убирать, просто убирай! Зачем столько болтать?

Улыбка на лице Ю Цзинь не изменилась. Она серьезно произнесла:

- Папа велел нам убрать, значит, мы уберем.

Услышав ее, Юэ Чан Лу отвел взгляд. Он сплюнул на землю и сжал руки, прежде чем пойти в главную комнату.

Увидев, как он уходит, Ю Чжу злобно швырнула метлу наземь. Она свирепо спросила Ю Цзинь:

- Третья старшая сестра, папа, очевидно... мы обязаны убирать вместо него!

- Если мы не будем этого делать, что же тогда? Пойти и сказать папе, чтобы он привел ту женщину сюда? Или сказать дедушке? Сказать бабушке? - Ю Цзинь перевела взгляд на Ю Чжу. Затем она повернулась в сторону главной комнаты. - Это не то, чего мы хотели, и мы не можем это остановить. Благословение это или бедствие, оно неизбежно. Может, это наш шанс?

Стоя в сторонке, Ю Инь и Ю Бао слушали непонятный разговор между ними, словно священные писания. Но они только запутались.

- Третья старшая сестра, о чем вы говорите? Дома что-то происходит?

Ю Инь инстинктивно уловила, что что-то не так. Иначе с чего бы Ю Чжу так вспылила и ругалась в тот день? Почему третья сестра в последнее время вела себя все более и более странно? Даже папа начинал поступать все страннее и страннее. Ю Инь казалось, она почти поняла, в чем дело, но оно все еще оставалось скрытым под вуалью.

- Все в порядке. Скорее уберите. Если вы этого не сделаете, папа разозлится, когда вернется и увидит, что тут грязно. - Ю Цзинь успокаивающе посмотрела на Ю Инь.

Затем она отвела младших сестер в комнату, где круглый год копилась рухлядь. Убрав, они смогли отмыть все, пока комната не стала похожа на комнату.

Сестрам Ю Цзинь понадобилось три дня, чтобы вычистить комнату. И все же Юэ Чан Лу презирал их.

- Как тут грязно. Как тут вообще кто-то может жить?

Если Ван Нян не хотела выгонять госпожу Су из ее комнаты, то как же он мог допустить, чтобы ее обделили, и она жила в такой кладовке? Думая о Ван Нян, Юэ Чан Лу правда был доволен ею во всем. Он хотел бы обнимать и защищать ее каждый день.     

Двумя днями позже, госпожа Чэнь, которой Юэ Чан Лу доверил вышить новоприобретенные красное одеяло и наволочки узором в виде уток-мандаринок, вышла и заметила, что Ю Инь с сестрами выглядывают в дверь. Она издала очень резкий и пронзительный смешок.

- Ю Инь! Скоро у вас, сестер, будет другая любящая мама. Вы рады?

Другая мама?

Ю Инь немного усомнилась:

- Старшая тетушка, разве моя мама не там, в комнате? Как у меня может быть другая?

Не стоит винить Ю Инь в ее невежестве. Здесь не водилось обычая брать наложницу или равную жену. Как она могла об этом знать?

Выслушав ее наивный вопрос, госпожа Чэнь захихикала:

- Глупышка, кто сказал, что у тебя может быть только одна мать?

Договорив, она фыркнула, как павлин, распушивший хвост и направилась назад в восточное крыло.

Девочки из второй ветви, кажется, не знали, что старина второй берет себе еще жену! Ну, теперь будет еще то представление!

http://tl.rulate.ru/book/37301/2302964

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь