Готовый перевод Eldest Sister, Why Haven't You Married Yet? / Старшая сестра, почему ты ещё не замужем?: Глава 24.2

Это был первый мужественный поступок, который Ю Цзинь и Ю Чжу увидели у Юэ Чан Лу. Если бы не тот факт, что этот мужчина был их отцом, который теперь умолял родителей пустить любовницу в дом, Ю Цзинь зааплодировала бы этим жалким мандаринкам.

Ю Цзинь посмотрела на Ю Чжу с видом «не теряй голову». Как можно было испортить такую драму, прежде чем шоу кончится?

Юэ Да Фу снова набил трубку табаком. Сделав пару затяжек, он серьезно сказал:

- Старик Второй, как ты знаешь, не говоря уже о нашем клане Юэ, даже наша деревня Цуйфэн и мы, обычная семья, на десяти милях кругом отсюда, во всех восьми деревнях, никогда не брали наложниц!

- Это богатые и благородные люди берут наложниц. Мы, крестьянская семья, считаем, что брать наложницу - это откровенное посмешище! - старая госпожа Чэнь злобно уставилась на Ван Нян.

Хотя она терпеть не могла госпожу Су, Ван Нян напротив вызывала у нее даже большую неприязнь.

Раз она привыкла бить и оскорблять госпожу Су, старик Второй никогда ее не останавливал.

А теперь, стоило ей всего-то снять туфлю и швырнуть в нее, ничего не стоящий старик Второй выступил вперед, чтобы прекратить это. Если бы она правда допустила сюда Ван Нян, стал ли бы старик Второй и дальше ее слушаться?

Однако Юэ Чан Лу не хотел брать наложницу. Нет, он хотел жениться на равной себе жене!

Надо сказать, у этой Ван Нян действительно были кое-какие способности. Она и правда сумела околдовать трусливого и ни на что не способного Юэ Чан Лу, чтобы тот, ради нее, открыто выступил против родителей.

Стоя на полу на коленях, Юэ Чан Лу взглянул на Ван Нян, глаза которой были полны слез. Он храбро заговорил:

- Я не хочу себе наложницу. Отец, матушка, я хочу жениться на Ван Нян и ввести ее в дом, как равную жену.

- Как равную жену! - и Юэ Да Фу, и старая госпожа Чэнь были потрясены.

Они не ожидали от своего сына такого требования.

Не успел Юэ Да Фу ответить, как старая госпожа Чэнь подскочила и возразила:

- Держать наложницу оскверняет репутацию моей семьи Юэ. А ты еще равной жены захотел. Не бывать такому!

Хотя старая госпожа Чэнь клевала ее, как бойцовский петух, Ван Нян не испугалась. Все потому, что у нее был козырь в рукаве: она мягко погладила свой восьмимесячный живот и тихо сказала:

- Старый господин, старая мадам, позавчера я спросила мудреца по женским делам в зале Омоложения пощупать мой пульс. Мне сказали, вероятно, у ребенка краник.

Мягко глядя на Юэ Чан Лу, она медленно сказала:

- Если я сделала это не ради блага рождения сына, который продолжил бы род Второго брата Юэ, как же мне хватило бы совести жить дальше!

Когда они услышали, что у Ван Нян в утробе сын, и у Юэ Да Фу, и старой госпожи Чэнь загорелись глаза.

- Там правда сын?

Юэ Чан Лу поспешно ответил:

- Правда, отец, матушка. Как мог доктор Чжао из зала Омоложения солгать? Ван Нян хочет родить сына. Сын правда не хотел бы вас обидеть. Я умоляю отца и матушку разрешить своему сыну!

Сказав так, он низко поклонился.

Юэ Да Фу вздохнул. Тот факт, что у старика Второго не было ни одного сына, не только вызывал боль в его сердце, но и ранил отца.

А теперь вдруг объявилась женщина, носящая ребенка старика Второго, о котором говорили, что это - сын, как он мог не переполниться радостью?

Но, стоило Юэ Да Фу подумать о браке сына с Ван Нян, как с равной женой, ему становилось трудновато кивнуть. В конце концов, дело непростое!

Он долго над этим размышлял. Только когда вторая трубка догорела, Юэ Да Фу медленно заявил:      

- Этот вопрос я не могу решить один. Спроси своего старшего брата и третьего брата, что они думают. И госпожу Су. В конце концов, если она войдет в дом, они обе будут тебе служить.

- Ага! - Юэ Чан Лу с облегчением услышал позволение от отца.

Он радостно поклонился снова. Старая госпожа Чэнь поджала губы и недовольно пробормотала:

- Так холодно. Ты все еще не собираешься вставать?

Ю Цзинь и Ю Чжу за окном были усыпаны снегом с головы до ног. Но холод, приносимый снежинками, был не так силен, как холод от поступка Юэ Чан Лу. Неизвестно, сколько времени у них ушло, прежде чем голоса в главном зале смолкли. Ю Цзинь тихо оттащила уже окоченевшую Ю Чжу вдоль стены назад в западное крыло.

Ю Инь и остальные взволнованно ожидали в комнате. Они не посмели ослушаться третью старшую сестру. Ни одна не знала, что происходит. И все же они необъяснимо волновались. Наконец, они дождались возвращения Ю Цзинь и Ю Чжу и тут же окружили их.

- Третья старшая сестра, что случилось?

Ю Цзинь и Ю Чжу вдвоем сели на краю кана, молча и с серьезными лицами. Из-за этого Ю Инь и остальные запаниковали еще сильнее.

- Третья старшая сестра, малышка Пятая, просто расскажите нам, что случилось! Не молчите! Не пугайте нас!

Алые глаза Ю Чжу уставились прямиком на Ю Инь, а потом она вдруг ткнула в ту пальцем и вскричала:

- Ты говорила, что он может исправить свои ошибки! Все это - ложь! Ты, еще та вруша!

На самом деле, как могла Ю Чжу не желать, чтобы ее отец был добр и не бил их? Но реальность была слишком жестока. Небольшое желание, сокрытое в самом потаенном уголке сердца Ю Чжу, было уничтожено.

- Ю Чжу! - Ю Цзинь остановила Ю Чжу. Затем она покачала головой, глядя на стоящую в тени Ю Инь. - Все в порядке. Она просто расстроена. Скоро она будет в порядке.

Услышав шум снаружи, госпожа Су внутри с трудом встала с кана, едва поддерживая свой семимесячный живот. Она тяжело вздохнула, прежде чем подойти к дверям.

- Что случилось? Почему вы ни с того ни с сего поругались?

Увидев, как вышла госпожа Су, Ю Цзинь поспешно помогла ей вернуться к кану внутри и лечь. Затем она ответила:

- Ничего. Ю Чжу немного вспылила.

Однако госпожа Су уловила по взгляду Ю Цзинь, что что-то не так, и вздохнула:

- Что вы, девочки, скрываете от меня?

Из-за материнских чувств и того, что госпожа Су знала свою дочь, как же она могла не заметить нечто неладное?

Ю Цзинь покачала головой.

- Все в порядке. Ю Чжу вспылила. Матушка, не забивай себе этим голову. Сейчас ты должна воспитать ребенка с миром в сердце!

Хотя госпожа Су была беременна только семь месяцев, казалось, что она отходила уже весь срок.

В прошлый раз, когда доктор Ма приходил осмотреть ее, хотя он не смог сказать пол ребенка, он уловил два пульса: сильный и слабый. На этот раз госпожа Су была беременна близнецами. Никакое несчастье не должно было произойти с ней.

http://tl.rulate.ru/book/37301/2262586

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Мужчины в этой семье и в правду мерзкие (и тупые)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь