Готовый перевод To This Kingdom Come / Перенесенная в Королевство ✅: Глава 17, ч.1

Собравшись вокруг пылающего костра с кружкой горячего шоколада, и с Фабом и Кинаном, здоровыми и бодрыми, я чувствовала себя более счастливой, чем когда-либо с тех пор, как Локи был посажен в лесу.

Я не могла сказать то же самое о Мэрили. Девушка с огненно-рыжими волосами сидела рядом со мной, уставившись на плавающие зефирки в своей чашке. Она не произнесла ни слова с тех пор, как вышла из комнаты.

-Итак, вы твердо решили отправиться к Хранителю?- спросил Джад.

- Нам это нужно, - сказал Фаб. - Иначе Арагония погибнет."

- Не совсем так, - поправил его Кинан. "Только его жители, объекты, здания, которые перестанут существовать. Та же самая земля, замененная новым народом."

- Я содрогнулась. -Нам нужно встретиться с Хранителем как можно скорее."

-Путь к ядру Хранителей коварен, -сказала Лерикель тихим певучим голосом. Она откинула с лица волнистую прядь черных волос и заправила ее за ухо, которое, как я поняла, было слегка заостренным. - Возможно, не все вы доберетесь до ядра живыми."

Фаб застонал.

-Если Джад одобрит, вы, ребята, можете остаться здесь, - сказала я, выпрямляясь. -Я пойду одна. Так мы будем меньше рисковать."

-Я сделаю вид, что ничего не слышала, - сухо сказала Мэрили.

-О, мы уже идем, - сказал Фаб, выпятив грудь.

Стоявший рядом Кинан кивнул, устремив на меня свой стальной взгляд. Его глаза были темными, глубокими и задумчивыми. С тех пор как он проснулся, он был почти так же спокоен, как и Мэрили.

-Возможно, если вы защитите друг друга, - сказала Лерикель, - вы все сможете выжить."

-А с какими именно опасностями мы столкнемся? - Спросила я его. Я затаила дыхание, готовясь к ответу.

- Змеиный народ, - сказал Лерикель. -Я знаю, что в здешних водах водится много злых существ."

- Может быть, эти воды отравлены или что-то в этом роде? - спросил Фаб.

Лерикель покачала головой. - Этого мы не знаем. Эти воды были небезопасны в течение десятилетий. - Она слегка вздохнула. - Так или иначе, ты можешь встретить или не встретить змееподобных людей на пути к ядру Хранителей. Вам придется спуститься на лодке вниз по реке, люди-змеи живут в одной из пещер, мимо которых вы пройдете. Они будут пытаться заманить вас, но вы должны сопротивляться. Набейте свои уши ватой, если это необходимо."

-А что они делают с людьми? - спросила Мэрили.

- Этого мы не знаем. Но из-за них мы потеряли много хороших людей."

-И избавились от нескольких плохих, - добавил Джад, подмигнув ей.

-А что с ними случилось? - Спросила я его.

-Они так и не вернулись. Их лодки прибило к берегу, пустые. Никаких признаков борьбы. Ничего."

-Если все пропали без вести, как вы узнали о змеином народе? - спросил Кинан.

-Там были выжившие, - сказала Лерикель, переводя взгляд на своего мужа.

-Я, - сказал Джад, его грубый голос был громче, чем у Лерикель. - я выжил."

Я смотрела на него с новообретенным уважением. -А на что это было похоже?"

Джад облизнул пересохшие губы. -Пока я был там, мне снился сон. Они заставляют тебя мечтать, понимаешь? Они исполняют ваши самые заветные мечты, но дело в том, что это просто мечты. Это не реально. Во всяком случае, мне снилась моя жена Лерикель, когда я понял, что что-то не так. Но это была не она. Это было похоже на нее, ее запах, ее ощущения... но это было не так. - он обнял ее и посмотрел на нее с нежным, любящим выражением лица. - Итак, я проснулся и сбежал."

Лерикель положила свою руку на его и улыбнулась ему.

- Я не понимаю, - сказала я. -А почему Хранитель ими не занимается?"

Глаза Лерикель были затуманены печалью. -Она не может."

- Но почему же?"

-Этого я сказать не могу. - Она отвела взгляд. -Но она бы сделала это, если бы могла."

-Ты разговариваешь с Хранителем? - спросил Фаб.

-А я привыкла. - Она грустно улыбнулась нам. -Но теперь уже нет, из-за змеиного народа."

- Тоненьким голоском спросила Мэрили. - А вы были... - друзьями?"

Лерикель снова улыбнулась. -Можно и так сказать. - Она встала и собрала наши пустые чашки. -Это наш маленький секрет. А теперь давайте подготовим вас к поездке, хорошо?"

- Надеюсь, вы не заболеете морской болезнью, - сказал Джад, ведя нас по туннелю к началу нашего путешествия к ядру Хранителей. - Маленькая лодка может быть очень быстрой, но она ужасно каменистая."

-Я думаю, что это наименьшая из наших забот, - слабо сказал Фаб.

Джад бросил на Фаба серьезный, почти извиняющийся взгляд.

-Честно говоря, - сказал Джад, - я уверен, что Арагония ценит все, что вы для них делаете."

Фаб хмыкнул. - Да, может быть, Веламьер даст мне прибавку."

- Я усмехнулась. Я почувствовала прилив гордости за своих товарищей. Мы делали это не для того, чтобы нас ценили, нет. Мы делали это, чтобы спасти наш дом.

Я сказала об этом Джаду, и он просиял. -Ты совершенно права. Если бы что – то угрожало таверне ... - он посмотрел в глубину туннеля, и уголки его губ дрогнули. -Никто не знает, что бы я сделал."

Мы подошли к концу туннеля, который был входом в более крупный. По второму, более крупному туннелю бежала река, освещенная гигантскими жемчужинами, вделанными в каменный потолок.

- Эти жемчужины повсюду, - сказал Кинан, и его ученый ум снова заработал в полную силу. -А что это такое?"

- Просто жемчуг, - пожал плечами Джад. -У меня такое чувство, что вода имеет какое-то отношение к их развитию."

Снова эта волшебная вода. Я задалась вопросом, действительно ли это было причиной появления русалок и людей-змей. Если так, то откуда вода черпает свою магию?

-Вот ваша лодка, - сказал Джад, указывая на деревянную лодку, достаточно большую, чтобы вместить нас четверых, пришвартованную к шаткой пристани. -А вот несколько видов оружия, чтобы немного увеличить ваши шансы на выживание. - Он раздал нам топоры и мечи. Фаб выбрал топор, а Кинан и Мэрили взяли по мечу. Я похлопала по своему верному мечу, и Джад кивнул.

Он пытался быть небрежным, чтобы успокоить наши нервы, я знала это. Но это не сработало. Мое сердце колотилось так сильно, что я могла слышать только звенящую тишину и мягкий плеск речной воды о скалистые берега.

-Тогда ладно. - Джад вытер бисеринки пота, выступившие у него на лбу. - Счастливого пути. Пошлите сообщение, когда будете в безопасности."

Я заметила, что он сказал "когда" вместо "если", и улыбнулась его доброте. - Спасибо, Джад. - Я не была любителем обниматься, поэтому протянула ему руку для рукопожатия. - Позаботься о таверне."

- О, иди сюда, - сказал Джад и заключил меня в медвежьи объятия. Когда мое удивление прошло, я обняла его большую, массивную фигуру, задрапированную мягкими звериными мехами и кожей.

Попрощавшись и заткнув уши ватой, мы погрузились в лодку и оттолкнулись от берега. Я обернулась и помахала рукой Джаду. Он ухмыльнулся, и края его пышной бороды медленно поползли вверх.

Лерикель пришла не для того, чтобы отослать нас. У меня было неприятное чувство, что это потому, что ей было трудно отправить четырех молодых ребят на их гибель.

Я попыталась выбросить эту мысль из головы, но она застряла, когда я смотрела вперед на темную, блестящую речную воду. Мы с Кинаном гребли, гладя воду, как мать своего ребенка. Нам не нужно было прилагать много усилий; река сама по себе имела течение, которое несло нас вперед. Фаб и Мэрили сидели на носу, глядя в неизвестность.

Примерно полчаса мы гребли в тандеме, подстраиваясь под удары друг друга, ватные шарики в моих ушах заглушали плеск речной воды о изгиб лодки и скалистые стены. Это было почти мирное путешествие, но я научилась не расслабляться ни при каких обстоятельствах. Часто мир таил в себе что-то зловещее.

А потом я услышала чей-то голос.

"Эш. Я здесь."

Мои уши встали торчком, как у кролика, а сердце замерло.

-Я здесь."

Я резко повернулась влево, чтобы посмотреть в ту сторону, откуда доносился этот сладкий-сладкий голос. В середине каменной стены было отверстие пещеры, а перед ним, как плоский полумесяц, расстилалась песчаная бухта. Мягкий оранжевый свет мерцал в глубине пещеры.

- Тэм? – Откликнулась я. -Ты там? - Я повернулась к Кинану. -Ты слышишь его?"

Кинан смотрел прямо перед собой широко раскрытыми пустыми глазами. Такое выражение лица Кинан носил не часто.

Разочарование росло во мне, как горячий пар. Я протянула руку и выдернула ватные шарики из ушей. Они приглушали голос Тэма. - Тэм? – Позвала я. Мой голос эхом отдавался в огромном туннеле, отскакивая отовсюду.

- Эш, я здесь."

Я воспрянула духом. - Ребята, нам нужно повернуть туда, - сказала я. -Я слышу голос Тэма. Он уже близко!"

По-прежнему никакого ответа. Трое моих спутников смотрели прямо перед собой, их лица ничего не выражали. Затем Кинан вытянулся по стойке "смирно" и начал поворачивать налево. Он выглядел встревоженным, как будто увидел акулу по правому борту. Я заметила, что он тоже вытащил ватные шарики из ушей. Они катались по дну лодки, как перекати-поле.

Я недоуменно уставилась на него, но возражать не стала. Мы направлялись в ту сторону, откуда доносился голос Тэма. И это было все, что имело значение.

Я была так счастлива, что могла летать. Тэм вернулся. Он вернулся! Я вспомнила, как видела его в последний раз: пальцы, сведенные в маленькие комочки, широко раскрытые глаза, полные невысказанных слов. Затем я вспомнила последние три слова, которые он сказал мне.

Мой желудок скрутило судорогой.

-Я иду за тобой, Тэм, - сказала я, и в моем голосе послышались отчаянные нотки. "Подожди меня. - Я уже иду."

***

http://tl.rulate.ru/book/36855/887913

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь