Готовый перевод To This Kingdom Come / Перенесенная в Королевство ✅: Глава 13

В комнате куропаток Фаб сидел на одной из скамеек, закрыв лицо руками.

-С тобой все в порядке, Фаб? - Спросила я его.

- Да, - сказал он, не поднимая головы. -Просто немного приболел."

Мэрили выглядела ненамного хуже, хотя у нее был небольшой порез на верхней губе.

-Нас тут немного тряхнуло, - объяснила она.

Я почувствовала укол вины. Если бы комната не была обита мягкой тканью, у нее была бы не только порезанная губа.

- Хорошо отдохни, - сказала я. -Я собираюсь проверить, как там Локи."

Я вышла из дирижабля и обошла его с двух сторон, высматривая следы повреждений. В стенах машинного отделения имелись зияющие дыры размером с церковную дверь. Я могла бы проскользнуть в машинное отделение, если бы захотела.

Затем я услышала зловещий булькающий звук на заднем плане, и паника пронзила меня, как молния.

Я бросилась к левому борту корабля. Конечно же, на дне нашего запасного резервуара для воды была дыра размером с баскетбольный мяч, и вода выливалась наружу. Внизу уже образовалась лужица.

- Помогите! - Воскликнула я. -Мне нужна помощь!"

Я оторвала свою кавалерию и попыталась засунуть ее в дыру. Боковые стенки были расколоты, и дыра стала больше.

Когда прибыли остальные, начались отчаянные попытки заткнуть протечку. Кинан тоже сбросил свою кавалерию и прижал ее к моей. Но течение воды было слишком сильным, чтобы удержать скомканную ткань. Шелковистый материал поглощал столько воды, сколько мог, но все, что он действительно делал, это фильтровал воду, хлещущую наружу, сбрасывая ее в растущий внизу бассейн.

- Это бесполезно, - сказал Фаб. -Я возьму несколько ведер."

Фаб и Кинан бросились хватать ведра, а мы с Мэрили изо всех сил старались удержать воду, которая хлестала из дыры.

Мальчики вернулись, и мы наполнили ведро наполовину, прежде чем вода пошла на убыль.

-И это все, что у нас есть? - спросил Фаб. - Мы же мертвое мясо."

-Мы найдем источник воды, - сказал Кинан. - Здесь поблизости есть несколько ручьев и рек."

Воды в ведре и наших водяных мешках нам хватит - сколько-на один день? Я сделала глубокий вдох, чтобы успокоить свое растущее разочарование. С каждой тикающей секундой шансы вернуть Тэма уменьшались.

-Я пойду осмотрю остальную часть корабля, - сказала я.

Я нашла еще несколько проколов в корпусе и рубке управления, каждый достаточно большой, человек размером с Кинана мог пролезть внутрь. Это было так мучительно, что я почувствовала, как внутри меня нарастает крик.

Это разочарование медленно перешло в панику, когда я поняла, что мы были за много миль от ядра Хранителей без какого-либо вида транспорта.

- Крекеры из форели, - пробормотала я себе под нос.

-Я полагаю, что ругательства означают, что Локи выглядит не слишком хорошо, - сказал Кинан, который вышел из-за угла.

- Мы не можем летать на нем, как не можем отрастить крылья, - сказала я. - Проклятая Куропатка."

Кинан упер руки в бока и выдохнул. - Наверное, это значит, что мы идем пешком."

-Я не знаю, как нам добраться до центра, - сказала я. - Мой голос сорвался, и я поняла, что была близка к слезам.

-У нас есть карты. Мы туда доберемся."

Мое горло горело. -А что, если мы приедем слишком поздно?"

- "Не приедем."

Плохие новости медленно, в конце концов, начали доходить до него. А что, если мы доберемся до ядра и хранитель скажет нам, что Тэм исчез? - Навсегда?

Я почувствовала чью-то руку на своем плече.

- Все будет хорошо, - тихо сказал Кинан. -У нас есть ты, чтобы вывести нас."

Я моргнула и увидела, как на землю упала жирная слеза. Она разбрызгалась и окрасила почву в черный цвет.

Если бы он сказал мне еще что-нибудь приятное, я могла бы ударить себя ножом.

Я смахнула слезы на пол, как будто они были ядом. Затем я вздернула подбородок и пристально посмотрела в синие, как океан, глаза Кинана. Хотя они в основном бегали от страха, все же оставалось место для чего-то еще, в чем я теперь распознала привязанность. Как же я могла быть такой слепой? Я отвела свой пристальный взгляд и посмотрела на его плечо. - Нам понадобятся припасы, - сказала я. -Я пойду осмотрю корпус и посмотрю, какая еда пережила крушение."

-Я поищу ближайшие города на картах, - сказал Кинан. Он взял под мышку несколько карт и сел на траву у плоского камня. Затем он разложил карты на скале и начал их изучать.

-Я пойду с Эш и приготовлю что-нибудь скверное. Я не должен быть здесь единственным голодным, - сказал Фаб. Я молча кивнула. Еда была последним, о чем я думала, но нам нужна была энергия.

Мэрили молчала. Она сидела на камне и смотрела на воздушный корабль, обхватив себя руками.

Я жестом велела Фабу идти вперед. Затем я подошла к Мэрили, коснулась ее плеча и тихо спросила:"

Она посмотрела на меня так, словно вышла из транса. "Эш. Это просто ... поломка корабля означает, что мы ... я ... - она вздохнула. "Поездка будет продолжена. - Она бросила быстрый взгляд на Кинана, который углубился в свои карты. - Она покачала головой. - Извини, я просто веду себя глупо. Есть вещи и посерьезнее. - Она улыбнулась. -А чем я могу помочь?"

Мне было жаль, что ей, должно быть, так неловко путешествовать с кем-то, кого она все еще любит, но также и ненавидит. Я ломала голову над тем, чем бы ее занять. -Вы могли бы собрать мешки с водой и наполнить их той водой, что у нас есть."

-Я уже этим занимаюсь. - Она улыбнулась, и я почувствовала благодарность. Она пошла впереди меня, чтобы присоединиться к Фабу в корпусе. Я последовала за ней, проползая через зияющую дыру, проделанную клювом куропатки.

После того, как наши припасы были собраны, мы собрались вокруг Кинана, чтобы решить наше следующее направление.

-У меня есть хорошие и плохие новости, - сказал он с серьезным лицом. -Поблизости нет ни одного известного поселения."

-А хорошая новость? - Спросила я его. Звезды знали, что мы нуждаемся в них прямо сейчас.

-До меня доходили слухи о доме в Маунт-Кинжале. Гора Кинжал - это вон та гора. - Кинан указал на гору вдалеке, похожую на перевернутый Кинжал, сделанный из зазубренного граненого стекла. Похоже, до нее было всего несколько дней ходьбы. - У нас как раз достаточно припасов, чтобы добраться туда, но я на всякий случай спланирую маршрут вдоль озера."

- Насколько достоверны эти слухи? - спросил Фаб.

- Более точным термином было бы "легенда".

Фаб закрыл глаза. "Может быть хуже."

- Ммм, - сказала Мэрили. Ее глаза были постоянно устремлены в землю.

Я раскачивалась на каблуках, пытаясь прогнать клокочущее во мне разочарование, и надеялась, что мать Мэрили не пропустила ни одной детали о крайнем сроке.

- Показывай дорогу, - сказала я.

***

Деревья и кусты были увешаны пухлыми плодами, дразня нас едой, к которой мы не осмеливались притронуться. В горле у меня пересохло, желудок страстно протестовал. Я вытащила из рюкзака сладкую булочку и слегка надкусила ее, что, казалось, немного насытило, хотя и не сильно. Я слишком поздно поняла, что это была плохая идея, потому что мой рот был теперь суше, чем когда-либо. Мне очень хотелось открыть рот и впитать густую влагу в воздухе.

- Извините, ребята, - сказала Мэрили, тащась рядом со мной. -Я бы устроила пикник, если бы могла, но мои силы не действуют за пределами Арагонии."

-Не беспокойся об этом, - сказала я с набитым сладкими крошками ртом. Я подняла глаза на гору Маунт-Кинжал, которая, казалось, двигалась все дальше и дальше.

- Озеро может появиться в любой момент, - сказал Кинан. Его кавалер, все еще мокрый от того, что был использован для засорения утечки воды, был перекинут из рюкзака и оставлял за собой капельный след. На нем были серый облегающий топ и брюки. Я слегка дрожала в одном только своем хлопчатобумажном костюме, моя мокрая кавалерия также была пристегнута к рюкзаку. Фаби чувствовал себя в своей стихии в Ветреной тунике и полушубках. Мэрили, одетая в черный комбинезон, из-за которого ее волосы топорщились, шла, опустив глаза и стараясь не смотреть вперед на своего бывшего кавалера.

Влажный лес был полон звуков: шелест листьев, сухие листья и ветки трещали под нашими ногами, птицы щебетали над нами.

Затем к ним присоединился еще один звук-смех женщин.

-Вы это слышали? - Прошипел Кинан. Мы остановились как вкопанные, настороженно прислушиваясь. Женские голоса запели песню на щебечущем языке, которого мы не понимали. Это звучало так, как будто стая певчих птиц столкнулась лицом к лицу.

-Я думала, что поблизости нет никакого поселения, - прошептала я.

- Голос Кинана был тихим и подозрительным. -А вот и нет."

-Возможно, ваша карта устарела, - предположил Фаб.

-Вовсе нет."

Потом мы услышали плеск воды. Мое пересохшее горло взывало о милосердии. Я представила себе хрустящую, чистую воду, и это было все, что я могла сделать, чтобы не броситься на звук.

-Это может быть то самое озеро, на которое мы надеялись, - сказала я. - Стоит ли это проверить?"

Мэрили потрясла пустым мешком из-под воды. - Моя сумка с водой говорит, что да. Мы можем спрятаться в кустах и посмотреть, что происходит."

Мы поползли на звук, стараясь ступать как можно тише. Лес превратился в очень яркую поляну. Мы опустились на колени за густым кустарником и подождали, пока глаза привыкнут к темноте.

На поляне действительно было озеро. Она была широкой, и солнечный свет танцевал на ее гребне, как водяные бесы. Однако наше внимание быстро переключилось с воды на резвящихся в ней женщин. Дело было не в том, что они были одеты в бикини, сотканные из водяных водорослей, и не в том, что все они были ошеломляющими. Дело было в том, что вместо ног у них были шуршащие зеленые хвосты.

- Русалки, - прошептала я себе под нос.

- Черт возьми, - сказала Мэрили. -Никто не говорил мне, что по королевству бродят сказочные существа."

- А вот и нет, - сказала я. -Я никогда не слышал о русалках в Королевстве. - Я посмотрела на Кинана. -А ты?"

Королевский историк тоже озадаченно покачал головой. - Что-то подсказывает мне, что мы должны избегать их."

Я молча кивнула. "Согласовано."

-Но нам нужна вода, - сказал Фаб. В его глазах был какой-то особый блеск. -Возможно, нам стоит попробовать поговорить с ними."

Фаб всегда был падок на красивых женщин. Я боролась с искушением закатить глаза.

-Я не думаю, что это хорошо ... – у меня перехватило дыхание. - Фаб, перестань!"

Фаб перепрыгнул через куст и вышел на поляну, помахав рукой. - Эй, Девчонки, вы дружелюбны?"

- Я прорычала.

А потом случилось самое удивительное: Кинан перепрыгнул через куст и вместе с Фабом направился к озеру.

Я бросила шокированный взгляд на Мэрили, которая ответила мне тем же. Она закатила глаза, как бы говоря: "мужчины."

Но что-то тут не сходилось. Кинан, самый разумный человек, которого я когда-либо встречала, не подошел бы к группе фантастических существ сразу после того, как предупредил нас о них.

-Может, нам стоит последовать за ними? - прошептала Мэрили. Ее глаза были широко раскрыты от удивления. Потом я поняла, что ее глаза так похожи на глаза Тэма, с такими же оранжевыми, коричневыми и зелеными прожилками. Раньше я этого не замечала, но теперь почувствовала, как что-то ударило меня в живот.

-Нам надо затихнуть, - сказала я, пригибаясь еще ниже. - "Посмотрим, что получится."

Фаб и Кинан добрались до русалок на берегу озера. Русалки приветствовали обоих мальчиков радостными криками и сияющими улыбками. Они не прекращали своего щебечущего пения.

Я озадаченно покачалась на каблуках. Что-то было не так. Кинан покачнулся, стоя на берегу. Он наклонился вперед, положив ладонь на камень.

- Он сам не свой, - прошептала я.

- "Кто?"

- "Кинан."

Потом я заметила, что Фаб тоже покачивается. Он широко улыбался, и его глаза казались стеклянными.

Все встало на свои места. Паника ударила меня, как кувалда.

-Они в трансе, - сказала я. - "Это все из-за песни."

Мэрили посмотрела на меня с тревогой. - "Что же нам делать -"

Она так и не закончила фразу. Раздался громкий всплеск, и оба мальчика исчезли. Я оглянулась и увидела, как их ноги утопают в темных глубинах озера. Русалки захлопали в ладоши и радостно завопили, прежде чем нырнуть вслед за мальчиками.

- Вот дерьмо! - Вскликнула Мэрили.

- "Подожди, Ли. –"

Мэрили проигнорировала мои крики и выскочила прямо на поляну.

Русалки услышали ее сквернословие и шорох кустов и обернулись. В мгновение ока их прекрасные лица превратились в чешуйчатые лица, которые напоминали уродливых отпрысков змеи и ласки. Они заскрежетали острыми клыками в сторону Марилии, нырнули в озеро и через несколько секунд появились снова, неся трезубцы и гарпуны.

Я вытащила меч и прыгнула вслед за Мэрили.

- Держись от нее подальше! - Воскликнула я, указывая на них мечом.

Русалки увидели мой меч и немного поколебались. Одна из них, белокурая русалка с пепельной кожей, прошипела: "Мы не хотим причинять вред другим женщинам." - Раздвоенный язык соскользнул с ее прекрасных губ. Они не двинулись с места, с тревогой глядя на нас.

Мэрили была в отчаянии. - "Эш, мальчики ... они же утонут!"

-Твои мальчишки не утонут, - прошипела русалка-блондинка. - Нам нравится оставлять их в живых. Во всяком случае, на какое-то время. - Она вскинула голову к небу и радостно завизжала.

Я снова потянула Мэрили за плечо. Русалки свирепо уставились на нас. - У них нет жабр, - прошептала я Мэрили. -Это значит, что им нужен воздух - внизу есть шлюз. Я не думаю, что русалка лжет. Кинан и Фаб не утонут."

-Как ты можешь быть так уверена? - Спросила Мэрили. Слезы застилали ей глаза. Я осторожно отвела ее обратно в лес. Она с тревогой посмотрела на русалок, а потом снова на меня. Я видела муку в ее глазах. Страх за парня, которого она любила.

Но я не была уверена. Однако я точно знала, что если мы сейчас возьмем русалок, то погибнем. Тогда действительно некому будет спасать мальчиков.

Взгляд русалок неотрывно следовал за нами, пока мы шли.

Спрятавшись за кустарником, я прошептала: - "Мы в меньшинстве, Ли. Нам нужен план действий."

Глаза Мэрили распухли, как будто их ужалили пчелы. - "Они будут жить?"

- Да, Ли, - сказала я. - "Даже если это убьет нас."

http://tl.rulate.ru/book/36855/885651

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь