Готовый перевод To This Kingdom Come / Перенесенная в Королевство ✅: Глава 12

-Сколько раз ты уже летала? - спросил Фаб в третий раз.

- Достаточно, - сказала я, щелкая переключателями на панели управления и получая внезапный всплеск энергии, которую вы получаете, когда хороши в чем-то. - Спринг давал мне уроки. Ты в надежных руках, Фаб. - Этот всплеск энергии почти рассеялся, когда я попыталась вспомнить, где находится ускоритель, и в голове у меня образовалась пустота. Моя рука повисла в воздухе.

Фаб прикусил губу, как бы удерживаясь от того, чтобы не сказать что-нибудь обидное мне.

Раздался щелчок ремня безопасности, когда Кинан пристегнулся рядом со мной. -Тебе не о чем беспокоиться, Фабиан, особенно если я буду вторым пилотом, - добавил он.

В этом кресле сидел бы Тэм. Мы вместе брали уроки у Спринги, потому что, когда мне было тринадцать лет, нам с Тэмом было нечего делать, и мы умоляли Спринги развлечь нас. - Я закрыла глаза. Сосредоточься на полете, боль может подождать.

Я была благодарна Кинану за предложение стать вторым пилотом, но в то же время испытывала беспокойство. После заседания Королевского совета глаза Кинана всегда вспыхивали чем-то темным, когда мы обменивались взглядами. Это может быть мое воображение. Я очень на это надеялась. Я надеялась, что мы останемся друзьями.

Я отбросила эту мысль и улыбнулась Фаби и Мэрили, сидевшим позади нас. - Готовы к взлету? - Мэрили кивнула, а Фаб просто выглядел больным.

-Ты можешь мне доверять. Но все равно держись. - Я сделала глубокий вдох и запустила процесс взлета.

Взлет был неровным поначалу, но с помощью Кинана нам удалось облегчить плавный полет. Потребовалось около пяти минут, чтобы стабилизироваться; затем я смогла включить автопилот и позволить дирижаблю взять на себя управление. Крылья Локи мерно хлопали с обеих сторон; казалось, что мы едем на гигантской бабочке. Я выдохнула, и только тогда поняла, что задержала дыхание. Я обернулась и увидела Мэрили и Фаба, вцепившихся в свои подлокотники так, что их костяшки пальцев побелели.

-Как бы то ни было, - сказал Кинан, - я думаю, что ты проделала отличную работу для новичка. - Он сжал кулаки, чтобы скрыть свое беспокойство.

Волна благодарности нахлынула на меня, но я также чувствовала себя ужасным человеком. После всех жестоких слов, которые я наговорила ему в библиотеке, он все еще находил время говорить мне приятные вещи. В какой-то момент я решила, что должна перед ним извиниться. - Прости меня за то, что я сказала тебе в библиотеке, - тихо сказала я."

Кинан ответил так же тихо: - Я все понимаю."

Я вздохнула и посмотрела на проплывающие мимо облака, каждое из которых было окрашено мягким светом утреннего солнца.

-Как бы то ни было, - сказала я, - ты один из моих самых близких и дорогих людей."

Наступило молчание. Я украдкой взглянула на Кинана. Он встретился со мной взглядом, и я не увидела в его глазах того света, что обычно бывает. - Спасибо, - сказал он и снова перевел взгляд на переднее окно.

Я почувствовала комок в горле. Что я могу сделать, чтобы предотвратить его страдания? Ничего. Что я могу сделать, чтобы было лучше? И тоже ничего.

Я крепко сжала руль и уставилась прямо перед собой.

- Устраивайтесь поудобнее, - сказала я, глядя на мигающую точку на карте, которая указывала наше местоположение. Ядро Хранителя было мерцающей синей точкой в нескольких милях от нас. -Мы скоро туда доберемся."

***

Через несколько часов Песочный человек, должно быть, подкрался ко мне и привязал мешки с песком к моим векам, потому что они отказались оставаться открытыми. Мне пришлось несколько раз ущипнуть себя, чтобы не задремать в кресле пилота.

-У нас ведь есть второй пилот, -сказал Кинан, сидевший рядом со мной. "Вздремни. Я буду следить за тобой."

-Я в полном порядке. - Я потерла глаза. –

"Иди и вздремни, если хочешь." - Эш, я наблюдаю за тобой уже десять минут. Тебе хочется вздремнуть, и ты это знаешь. Я не устал. Как насчет того, чтобы я разбудил тебя через несколько часов? Мы будем спать по очереди."

Чем милее он был, тем сильнее терзалась совесть гремлина в моем сердце. Неужели он умрет, если перестанет быть таким милым со мной?

Ну и ладно. Он действительно был прав.

- Спасибо, Кин, - сказала я. -Я посплю здесь. Я отпустила руль и тут же почувствовала, как напряжение спрыгнуло с моих плеч. Я и не заметила, как напряглась, пока не отпустила рычаги управления. Я сбросила сандалии и свернулась калачиком на боку, повернувшись спиной к Кинану. - Увидимся через несколько часов."

Он сказал что-то, чего я не расслышала. Я уже была на пути в страну дремоты.

Меня разбудил резкий крик.

- Моя голова! - воскликнул Фаб. - Моя милая, нежная головка."

У меня закружилась голова, корабль раскачивался, а снаружи раздавались адские вопли. Темнота окружила нас; густые облака закрыли звезды и Луну. Фаб кричал, Мэрили кричала: "что происходит? И Кинан одной рукой держался за голову, а другой сжимал штурвал. В воздухе стоял отвратительный запах, как будто кто-то занял второе место во всем этом хаосе. Я услышала отчетливое хлопанье кожистых крыльев.

- Куропатка, - воскликнула я. - И где же? - Трудно было правильно сформулировать предложение, когда казалось, что в мою голову вторгся пчелиный рой.

- По правому борту, - сказал Кинан, подняв глаза ровно настолько, чтобы показать направо. Его глаза были налиты кровью.

Что-то ударилось в стекло, что-то большое. На лобовом стекле образовались тонкие трещины. Дирижабль задребезжал. – Фаб закричал еще громче.

- Ли, успокой его, - сказала я. Я вцепилась в руль и повернула налево, подальше от куропатки.

- В ответе Мэрили прозвучала паника. -Он ... он дрожит!"

Я обернулась и увидела, что Фаб бьется в конвульсиях на своем сиденье. Его глаза были закатаны назад, оставляя узловатые белки в глазницах.

Страх вспыхнул во мне.

- Отвяжите его, - приказала я. - Отведите его в комнату куропаток."

- "Куда?"

-Это комната с мягкими стенами, о которой ты спрашивала. - "Помнишь?"

На лице Мэрили отразилось понимание.

- Отведи его сейчас же. Поторопись! Там он поправится. Оставайся внутри, пока я не приду за тобой. Пожалуйста."

Я услышала звон металла, когда Мэрили отстегнула Фаба. Она застонала под его тяжестью. Я подумала, не попросить ли Кинана помочь ей, но мне нужен был второй пилот.

-Я нигде не вижу куропатки, - сказал Кинан. На его лбу выступили капельки пота. Он поморщился, когда куропатка пронзила воздух еще одним криком.

Затем сквозь темные тучи перед нами появилось острое треугольное лицо. У нее были крылья летучей мыши, которые простирались на всю ширину воздушного корабля, и шуба из лохматого меха. Это было похоже на то, как летучая мышь проглотила радиоактивную жидкость, а затем спарилась с мамонтом. С ее огромными размерами, я не сомневалась, что ее крылья могли бы охватить нас целиком. Ее острый, кожистый клюв был направлен прямо на наше лобовое стекло.

Я никогда раньше не видела куропаток. В последний раз, когда я столкнулась с одной из них, я все время пряталась в мягкой комнате, моя голова была крепко зажата между коленями, руки Тэма обнимали мою спину. Мне было шестнадцать лет, я летела в Джин-лонг по срочному делу, а птенец куропатки выпал из гнезда и залетел в наше воздушное пространство. Я еще не видела, как выглядит куропатка, но теперь знала наверняка. Я также знала, как мои родители узнали, что последний был ребенком. Вопли, пронзившие воздух прямо сейчас, были в сто раз громче и сотрясали корабль подобно грому с горы Олимп.

- Держись крепче, - крикнула я и резко нырнула в воду. Я могла только надеяться, что Мэрили благополучно доставила Фаба в комнату куропаток.

Кинан и я были отброшены назад на наши места от силы. Мы нырнули на несколько секунд, прежде чем я выдернула руль и выровняла нас. Киль корабля задел лесной покров внизу.

Я повернулась к Кинану. -С тобой все в порядке?"

Он неуверенно кивнул.

Затем от корпуса корабля донесся громкий треск. Локи закричал в агонии. Его корпус грохотал, как перегруженная сушилка, как будто он разваливался на части. На моем пульте управления вспыхнул красный огонек под надписью "корпус поврежден."

Затем с правого борта раздался еще один громкий грохот. Снова зажглись красные огоньки. - "Пробито машинное отделение."

Страх пробежал по моим венам, угрожая овладеть моим телом.

- Мы не можем оторваться от куропатки, - сказал Кинан. - Мы находимся в ее стихии."

Заостренное лицо куропатки появилось сбоку от нашего ветрового стекла.

-Тогда у нас нет выбора, - сказала я и резко дернула дирижабль вниз.

Дирижабль скрипел и визжал. Я сосредоточилась на слабых очертаниях навеса под нами. Лес обеспечил бы укрытие от куропаток.

-А ты уверена? - спросил Кинан.

- Поверь мне, - крикнула я, перекрывая шум.

- "Я верю."

Я вцепилась в руль, как в тиски. Дирижабль зловеще завибрировал, словно был готов разорваться по швам. Он затрясся, как корабль в Тайфун, когда мы врезались в дерево. Палки и листья хлестали по ветровому стеклу, злясь на наше вторжение. Я услышала, как Кинан закричал. Затем дно сильно ударилось о твердую землю, и я бы вылетела из своего сиденья, если бы меня не удерживал ремень безопасности, который был туго натянут.

Несколько секунд мы сидели на своих местах, переводя дыхание. Моя ключица пульсировала, но в остальном я была в порядке.

- Никогда, - сказал Кинан, затаив дыхание, - не позволяйте никому сомневаться в ваших способностях летать."

Я горько усмехнулась и закашлялась. -Ты что, шутишь? Мы чуть не погибли."

- И вовсе не по своей вине. - Он отстегнул ремень безопасности. - Давай проверим остальных."

Я некоторое время сидела в своем кресле, ошеломленная. Моя ключица пульсировала, и остатки вызванной куропаткой головной боли начали исчезать. В воздухе больше не было отвратительного запаха, вероятно, потому что мы так долго дышали им.

Одна мысль грызла меня где-то на задворках сознания.

Ну почему после почти смертельной ситуации у Кинана все еще оставалось желание сделать мне комплимент?

http://tl.rulate.ru/book/36855/885650

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь