Готовый перевод To This Kingdom Come / Перенесенная в Королевство ✅: Глава 7, ч.2

Один из рыцарей поднял козырек, и я посмотрела в самые красивые карие глаза.

- Идите сюда. Тут безопасно, - сказал Тэм. -У нас получилось."

- Я улыбнулась. -Я знаю, что хочешь. - Я кивнула высокому рыцарю рядом с Тэмом, которого узнала по закаленному мечу, висящему у него на поясе, и направилась к открытым дверям. Двери с грохотом захлопнулись за нами. Мы топтались у дверей, прислушиваясь, нет ли кого-нибудь поблизости. Вскоре послышался гул, который перерос в сердитые крики.

- Пойдем, Ли, - сказала я. -Нам нужно, чтобы ты вернулась в замок, где есть охрана."

- Мне очень жаль, - сказала Мэрили. На ее лице были видны страх и чувство вины. -Это все моя вина. Мне не следовало приходить сюда."

Я торжественно покачала головой. Сейчас не время для жалости к себе. "Нужно было остановить его. У тебя не было выбора."

- Голос Мэрили был хриплым, когда она заговорила. - Но я это сделала. Моя мать ушла. Я должна была сделать то же самое."

Мне показалось, что кто-то опрокинул ведерко со льдом мне на голову. - Значит, это правда. Твоя мать действительно нашла способ покинуть нас. Чтобы перестать входить в Царство Небесное. - Я коснулась правой руки Мэрили. -Как же она это сделала?"

Мэрили выглядела встревоженной. - Даже не знаю. Она отказывается говорить мне или вообще говорить со мной о Королевстве. - Она посмотрела на свою руку. Она была розовой там, где мои пальцы сжимали ее. Я робко отпустила ее. - "Мне жаль."

- Все в порядке, - сказала Мэрили. -Я просто хотела сказать ... я не хотела ... ты знаешь ... - она печально посмотрела на злую вещь, которую все еще сжимала в руках. Граната была зеленовато-бронзовой, с немного ржавым кольцом. При виде этого у меня к горлу подступила желчь. Я никогда не видела гранаты, кроме как в исторических книгах о войне. Ужасные, ужасные войны.

Мэрили заметила мой пристальный взгляд. -Я не знаю, что с этим делать. Я не могу распаковать вещи."

О чем только думала Мэрили, создавая живую гранату?

- Это решит Королевский совет, - сказала я.

Мурашки пробежали по всему моему телу. Мне не хотелось думать о том, что только что сделала Мэрили. Я сглотнула, думая о том, что сказать. В горле у меня пересохло, как в пустыне.

А потом мой телефон запищал. Снова появился значок экстренного сообщения. С тех пор как приехала Мэрили, я получала их очень много. Я постучала по экрану, чтобы подтвердить получение. По моему телу пробежал холодок. Конечно же, они уже знали о восстании. Я представила себе разочарованный взгляд отца и торжественный взгляд Макерхольфа. Присматривать за одной девушкой-вот и все, что мне нужно было сделать. Никто не мог предвидеть, как ужасно я провалюсь.

С комком в горле я жестом приказала Мэрили следовать за мной. "-Мы поговорим позже. Давай."

***

За закрытыми дубовыми дверями конференц-зала слышались приглушенные громкие споры. Пока мы с Мэрили приближались, показной голос Билла бил мне в барабанные перепонки.

-Для внутренней стабильности Арагонии нам нужно отослать ее сейчас же. Я не собираюсь рисковать еще одним восстанием из-за одной девушки."

Голос Макерхольфа, твердый как камень, перекрыл голос Билла: "успокойся, Билл. Мы не знаем, было ли это из-за нее."

-Ты что, издеваешься надо мной, Макерхольф? А с чего бы еще такое могло случиться?"

Я затаила дыхание и постучала в дверь. Все голоса затихли. Я толкнула дверь, и она открылась. Мэрили молча следовала за мной по пятам. Я видела, что Тэм и Тревейн были на собрании; толпа, должно быть, рассеялась.

-Вы говорите о мафии? - Спросила я его. -Нам очень жаль, мы ... -"

Билл воздел руки к небу. -У нас есть более серьезные причины для беспокойства, чем жалкая толпа."

Мой взгляд встретился со взглядом Тэма. Он сидел неподвижно, положив обе руки на стол ладонями вниз. Его глаза были полны замешательства. - Тэм, а кто это такой? -"

- Скажи ей, Тэм, - сказал Король.

Лицо Тэма было угрюмым. - Кто-то испарился на Лили-сквер. Очевидцы говорили, что он превратился в пыль. У нас есть по меньшей мере пять свидетельских показаний."

У меня отвисла челюсть. - Испарился? Что ты имел в виду, испарился?"

- Вмешался Билл. - Превратился в вихри золотой пыли, вот что они сказали. Золотой песок. Вам это не кажется знакомым? - Его миндалевидные глаза метнулись к Мэрили.

Позади меня Мэрили бросилась на свою защиту. -Я была с Эш. Я бы не смогла этого сделать."

Билл прищурился. -А кто сказал, что тебе нужно быть там, чтобы сделать это?"

- Голос Мэрили надломился. - Ты думаешь, я какой-то волшебник?"

Билл обвиняюще ткнул в нее пальцем. - Видишь, она в панике."

Кинан встал. - Мэрили этого не делала. Она была с нами все это время до этого."

- Успокойтесь, королевский историк. - Он выглядел так, словно последнее слово оставило неприятный привкус на его языке.

Принц Ральф, откинувшийся на спинку стула и закинув руки за голову, холодно заметил: никто другой не смог бы этого сделать."

-Я невиновна, - сказала Мэрили. Она повернулась ко мне с широко раскрытыми испуганными глазами. -Ты ведь веришь мне, Эш?"

Я не колебалась ни секунды. -Конечно, я знаю. - Мой рот все еще был сухим, как черствый пирог; я все еще не могла поверить, что такое действительно произошло.

-А как же толпа? - Спросила я его. -Они были умиротворены?"

Билл усмехнулся, как будто толпа была его последней заботой.

-Люди вернулись в свои дома, - сказал Макерхольф. - Но мир просуществует недолго. Надо что-то делать."

- Я склонила голову набок. -Что-то вроде этого?"

Тревейн посмотрел на короля, чтобы продолжить. Мой отец выглядел более усталым, чем обычно, я не думала, что это вообще было возможно. Его глаза опустились по бокам. Его губы были опущены вниз.

Отец выпрямился и отряхнул свой красный плащ. -Мы решили, что Мэрили выйдет замуж за нашего самого подходящего холостяка, чтобы успокоить публику."

"О."- губы Мэрили слегка скривились, и я поняла, что она пытается скрыть свое волнение. Ее ресницы затрепетали. -И кто же это будет?"

Король говорил медленно и четко. "Тэмплтон."

Оглушительный звон ударил мне в уши, как ураган. Я вдруг почувствовала головокружение и онемение, как будто меня погрузили в гель. Я пошатнулась и встала на ноги. Мои руки инстинктивно потянулись вперед и схватили Мэрили за руку, чтобы не упасть.

Тэм выглядел контуженным. Он смотрел на меня широко раскрытыми глазами, словно умоляя поверить, что он тут ни при чем. -Никто мне этого не говорил. - Он повернулся к своему дяде. - А вы знали об этом, дядя?"

Тревейн выглядел таким же ошарашенным. "Нет. Я только знал, что у Дмитрия был план. Дмитрий, ты ведь не говорил об этом общественности, не так ли?"

Глаза моего отца расширились. "Дело было срочное, и с ним нужно было разобраться. Почему? Неужели никто этого не одобряет? Я понимаю, что это последнее предупреждение, но будьте уверены, Тэмплтон, что это будет только номинальный брак. Как только все успокоится -"

Эти слова сорвались с моих губ прежде, чем я смогла их сдержать. -А как же Кинан? Почему же ты не выдал ее замуж за Кинана? Почему Тэм?- У меня горело в горле, и я с трудом сглотнула, чтобы голос не сорвался. Я чувствовала непреодолимый гнев, как будто я была чайником, который вот-вот закипит. Как мог мой собственный отец не видеть этого? Неужели он настолько слеп?

Отец посмотрел на меня так, словно меня вырвало слизняком. - Ну, Эшлин, у меня сложилось впечатление, что вы с Кинаном вместе...- Его голос затих, и он повернулся к Кинану, который теперь выглядел бледнее призрака. -Разве ты не говорил, что не можешь жениться на Мэрили, потому что влюблен в мою дочь?"

В комнате воцарилась язвительная тишина. Кислота хлынула мне в грудь. Я в ужасе уставилась на Кинана, который сидел молча.

Когда Кинан заговорил, его глаза были полны печали. -Да, сэр, это так."

Мой отец выглядел так, словно пришел к шокирующему выводу. Он посмотрел на меня, приоткрыв рот, но не произнес ни слова. Он повернулся и посмотрел на Макерхольфа, который выглядел совершенно разбитым. Макерхольф, человек, у которого нет со мной кровного родства, знал обо мне больше, чем мой собственный отец. Почему отец сначала не посоветовался с Макерхольфом?

-Я не могу взять слова назад, которые сказал публике, - сказал мой отец - Иначе они начнут подозревать нас. Арагония не может рисковать еще одним восстанием. Мы не должны снова начать темные дни."

http://tl.rulate.ru/book/36855/879563

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь