Готовый перевод Reborn Little Girl Won’t Give Up / Перерожденная маленькая девочка не сдаётся: Глава 76. Совершенное дитя

Глава 76. Совершенное дитя

Годовалый ребенок не способен нормально говорить, даже когда его спрашивают. Я ничего не могла поделать, меня это бесило.

Чтобы отвлечься, я оглядела комнату. Она оправдывала ожидания от лучшего номера в гостинице. Спальня, вероятно, находилась где-то ещё, а это, возможно, была гостиная. Диван, обеденный стол и стулья.

Диван мягкий и удобный.

— Лейла.

Неплохо было бы попрыгать на нём.

— Лейла!

— Тише! — крикнул Милл раздраженному принцу. Никто другой не отважился бы на такое, кроме Милла.

— Но...

— Лей может выглядеть так, как будто она понимает всё на свете, но ей еще нет и двух лет. Она по большей части ребёнок.

Как это, «по большей части?». Я совершенное дитя!

— Но...

— Лей, — Милл прервал принца и позвал меня.

— Айай!

— Лей, я хотел бы знать, можем ли мы рассказать принцу, что произошло в Лентфорсе.

Я посмотрела на Барта. Он неохотно кивнул. Затем я перевела взгляд на Алистера. Он выглядел смущенным, но не возражал. Ну, тогда всё нормально.

— Айай.

— Тогда, так и сделаем. Ты можешь пока играть.

— Айя.

— Слушай, Лей, давай строить замок!

— Да!

— Подожди меня.

Алистер вернулся в свою комнату, чтобы взять кубики. Стража пошла за ним.

Вообще мэр убеждал нас: «рекламируйте эти кубики, раз едете в столицу». Итак, он дал нам один набор. Никто не говорил, что нам нельзя играть по дороге.

Бум! Алистер вернулся с коробкой в руках. Охранник позади него тоже держал коробку и довольно улыбался.

— Лей, я принёс.

— Ай! Куби!

Мы сели на пол и высыпали кубики из коробок.

На моём лице появилась улыбка. Если бы Дори была здесь, она бы, наверное, сказала: «О боже, не садись прямо на пол!». Алистер заметил мою реакцию.

— Лей, что случилось?

— Дори.

— Дори?

— Нелься сидеть на полу.

— Пхах! — стражник расхохотался.

Алистер всё понял и тоже заулыбался. Дори из тех людей, которыми ты сыт по горло, но не можешь ненавидеть.

Я построила небольшое здание, но достаточно высокое, чтобы в нём поместился ковровый дракон. Алистер использовал для своего замка и коробки, и кубики.

Люди в комнате продолжали разговаривать, беспокойно озираясь.

— Тогда, Барт, это сделаешь ты.

— Ты опять запрячь меня решил?

Обычно случалось так, что Милл перепоручал Барту хлопотные задания.

— Итак, почему ты спас Лей? — надавил принц.

— Лей выжила, потому что она умная. Этого недостаточно? — спросил Барт.

Принц пожал плечами.

— Хорошо, что Лей спаслась. Честно говоря, мы думали, что она уже мертва. Однако, как годовалый ребенок смог справиться с нападавшими и благополучно сбежать? Это невероятно, не так ли?

Это действительно сложно. Было тяжело. Я аккуратно запихнула дракона в замок из кубиков. Ага. Очень мило.

— Но, в конце концов, именно из-за твоей ошибки её похитили, и Лейла была вынуждена выручать сама себя!.. А ты говоришь это так, как будто на ней лежит какая-то ответственность за происходящее.

Барт злился. Принц посмотрел на меня, как бы говоря: «скажи ему хоть ты!». Но я была занята. Я освобождала больше места для своего дракона.

— И я не хочу говорить почему, ведь это повысит стоимость Лей в глазах нечистоплотных людей. Другими словами, я не хочу, чтобы вы использовали Лей в угоду Западу.

— Значит, у Лейлы всё-таки есть какой-то секрет! — оживился принц.

— Я расскажу, если всё останется между нами и ты не разболтаешь всей стране.

Принц скрестил руки на груди и посмотрел в потолок.

— Королевство обязано защищать дитя с фиолетовыми глазами. И я с самого начала знал, что она бесценна и беззащитна. Пока мы используем Лейлу в качестве козыря на переговорах, у Запада нет другого выбора, кроме как вернуть её, сколько бы она ни стоила.

Принц посмотрел на меня и ответил Барту:

— Так я просто интересуюсь. Как Лейла выжила?

— Ты поклянешься сохранить в тайне то, что услышишь?

— Да клянусь, клянусь, — принц явно не горел энтузиазмом делать столь серьёзное заявление.

Но торжественный момент был прерван голосом Алистера:

— Не хочешь соединить свой замок с моим, Лей?

К тому времени, как я успела это осознать, свободных кубиков не осталось, а Алистер не только завершил строительство своего замка, но и нацелился на мои кубики.

— Ну! — я отчаянно защищала своё творение.

— Эй, я сделаю ещё одну комнату для дракона!

— Нет!

Это будет уже не мой маленький уютный домик, а все авторские права, если так можно выразиться, перейдут к Алистеру. Разве он не должен уступить мне свои кубики?!

— У Айвиштара много! Куби больше нет!

— Тьфу ты… — Алистер надулся.

Он разрушил свой замок и принялся строить всё заново. Когда я попыталась отобрать пару кубиков, он шикнул на меня:

— Ни ты мне, ни я тебе.

Ведёт себя хуже ребёнка! Я сейчас заплачу.

— Клятва есть клятва. Но в этой ситуации оказаться… И выдержать! Неужели у младенца и впрямь есть тайна? — изумленно воскликнул принц.

— Меня больше удивляет, что сейчас она беззаботно играется. — сказал Барт, немного шокированный. Что ж, тут ничего не поправишь.

— Лей, как ты лучше меня знаешь, похитили не впервые. Её похищали ещё в Лентфорсе. Вы, ребята, и это дело расследовали это, верно?

— Да. Но мы только преследовали преступников, и мы не знаем, что произошло в действительности.

— Лей, насколько мне известно, была похищена прямо перед тем, как появились Пустоты. Вместе с дочерью мэра.

— Это потому, что у преступников есть барьерные будки?

На этот раз они, конечно, использовали шесть или больше барьерных будок. Так что вполне возможно.

— Нет, скорее, кто-то с будкой ждал поблизости. Но у преступников, похитивших её, их не было.

— Откуда ты знаешь?

— Они бросили Лей и дочь мэра посреди Пустоты ночью.

Принц и стражники судорожно сглотнули.

— По-видимому, прошло не так уж много времени. Когда мы приехали, все в особняке мэра уже сдались и прекратили поиски. Но девочки были в порядке, когда мы добрались до них.

— Я думал, что у Лей есть скрытая барьерная будка. Как раз достаточно, чтобы вместить одного человека.

— Было бы здорово, — перебил его Милл.

— Милл, не встревай. У Лей нет будки.

— Тогда как?..

Принц посмотрел на меня.

— Она может создавать свои собственные барьеры.

http://tl.rulate.ru/book/36667/1923283

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь