Готовый перевод I Tamed the Male Lead’s Father / Я приручила отца главного героя: Глава 39. ч.2

Я не чувствовала дискомфорт, когда была здесь. Но столкнувшись с настоящим снаружи, не могла этого вынести, потому что теперь в комнате слишком тесно. Теперь я ясно ощутила божественную силу внутри тела. 

 

 

На губах Эйдена вдруг появилась уверенная улыбка. Он посмотрел на меня и прошептал:

 

 

 

 

— Больше всего на свете я хочу, чтобы ты поверила мне. Думаю, тебе стоит встретиться с королём. 

 

 

 

 

— Королем? 

 

 

 

 

Я удивленно взглянула на небо. По черному полотну плыли белые облака. Это был секретных ход, будто ранее пытались что-то скрыть. Постепенно облака рассеялись, открывая что-то черное. Его ярко-желтые глаза ярко сияли. 

 

 

 

 

Мы давно не виделись.

 

 

 

 

Он посмотрел на меня и утомленно сказал:

 

 

 

 

— Не думаю, что мы были в разлуке достаточно долго. 

 

 

 

 

Я ничего не ответила. Вместо этого лишь посмотрела на него. Увидев незнакомые глаза и довольно крупные скелет, я сглотнула. Он не раздумывая вошел. Король был похож на леопарда, что ловко приземлился на пол. Виляя хвостом, он подошел ко мне. 

 

 

 

 

Словно здороваясь с ним, я привычно погладила его по волосам. Раздался шелестящий звук, когда я почесала затылок. Глядя на него, я подумала, что совсем ничего не изменилось. Но мы все еще должны друг другу, не так ли? Тогда я убрала с него руку. 

 

 

 

 

— Значит, собираешься уйти?

 

 

 

 

— Ещё нет. 

 

 

 

 

Он подпрыгнул, будто ему было неловко. Я рассмеялась, увидев, как он поднял хвост, бегая по комнате, словно прося обнять. Взглянув на него, я холодно усмехнулась:

 

 

 

 

— Думаю, ты должен защищать подрядчика вроде меня, не так ли?

 

 

 

 

— Знаешь, я могу найти другого. 

 

 

 

 

— Хорошо, тогда уходи. А я буду просто жить странником. 

 

 

 

 

Он зарычал в ответ на твердый голос. Похоже, он действительно зол, раз обнажил острые клыки. Но ничего из этого не пугало меня. Скорее, я чувствовала грусть еще сильнее. 

 

 

 

 

— У нас с тобой такие отношения, но ты просто оставишь меня и уйдешь?

 

 

 

 

Я ведь не вписываюсь в полчища зла. Если подумать, он сам во всем виноват. 

 

 

 

 

Вместо разговора с ним, я повернула голову к Эйдену. 

 

 

 

 

— Я поверю тебе сейчас. 

 

 

 

 

— В самом деле?

 

 

 

 

— Да. Так что изгони этот источник зла. 

 

 

 

 

Леопард повесил уши, а жесткий хвост потерял силу. Это великолепно. Должно быть, он почувствовал, как тело покидает измерение. Думая о причинно-следственных связях, он яростно крикнул:

 

 

 

 

— Что ты делаешь?!

 

 

 

 

Несмного растерянный Эйден пытался заставить его уйти. Но леопард поднял шум и упал на землю, словно цепляясь за неё. Упрямые глаза, казалось, никогда не смогут простить этого и уйти. Спокойно положив на пол свой хвост, он посмотрел на меня. 

 

 

 

 

— Думаешь, что я собираюсь отступить?

 

 

 

 

Я не собиралась смиренно прощать его. Посмотрев на него, я резко сказала:

 

 

 

 

— Нет. 

 

 

 

 

Внезапно в этот момент глаза леопарда затрепетали. Казалось, его обостренные уи не могли поверить в услышанное. Тогда я повернулась к Эйдену снова. Мне было все равно, что он имел в виду, но мне интересна его цель. Но он не тот, кто просто так ответит на все вопросы. Во всяком случае, Эйден даже привел сюда его, чтобы убедить меня. 

 

 

 

 

Несмотря на дьявольскую сущность, Эйден готов взять Делде за руку?

 

 

 

 

— Я не знаю, в своем ли я уме, если помогаю тебе. 

 

 

 

 

В любом случае, сказанное не внушало доверия. Но больше не требовалось никакой дополнительной проверки. Я посмотрела на Эйдена и твердо прошептала:

 

 

 

 

— Даже если я покину это место, мне не нужны демоны. Вместо того, чтобы доверять ему, я доверюсь тебе. Так что выведи меня сейчас же. 

 

 

 

 

В этот момент ноги леопарда окончательно зашатались, а он сам упал на пол. Я цокнула языком. Не знаю, мог ли король демонов так просто попрощаться со своим телом. 

 

 

 

 

— Нет... 

 

 

 

 

Послышался скорбный звук. Казалось, он пытается вызвать сочувствие. Но я лишь обернулась и сделала вид, что ничего не слышу. Леопард подошел ко мне, виляя поникшим хвостом. Когда я сделала шаг, чтобы избежать приближающейся фигуры, он перестал двигаться и замер на месте. Оставив его в таком состоянии, я холодно сказала:

 

 

 

 

— Как долго ты будешь здесь?

 

 

 

 

— Пойдем, – Эйден вежливо сказал. 

 

 

 

 

Не знаю, почему этот ребенок с таким уважением относится к нам. 

 

 

 

 

Леопард сказал, что не хочет уходить, и подошел ко мне. Внезапно подол моей юбки оказался у него во рту. Но Эйден оттолкнул его, из-за чего моя юбка порвалась. Но в этом нет ничего страшного. Хотя у меня нет даже нескольких запасных вещей. 

 

 

 

 

Я посмотрела на Эйдена, направившегося к центру спальне. Леопард в его руках извивался. Эйден утешающе сказал:

 

 

 

 

— Голова Арделоса скоро исчезнет, не так ли?

 

 

 

 

— Что?

 

 

 

 

— Я приду за тобой. 

 

 

 

 

Я ничего не ответила. Между тем, после всей суеты Эйден остановился. 

 

 

 

 

— Ещё увидимся. 

 

 

 

 

— Король!

 

 

http://tl.rulate.ru/book/36294/2374457

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь