Готовый перевод The Villain Daughter Enjoys Her Seventh Life as a Free-Spirited Bride (Hostage) in a Former Enemy Country / Злодейка наслаждается своей седьмой жизнью в качестве свободолюбивой невесты (заложницы) во вражеской стране: Глава 67. Впервые услышанное

Арнольд посмотрел на Рише и сказал приглушенным голосом:

- Эти глаза - доказательство того, что в моих жилах течет кровь моего отца… Когда я был ребенком, мне хотелось выколоть их себе.

- ...Ваше Высочество.

С искренностью, которая не выказывала никаких колебаний, он произнес правду, которая была для него обычным делом.

- Они не прекрасны и не достойны твоего восхищения.

- …

Его слова вызвали острую боль в ее груди. Он отвел взгляд от Рише и посмотрел сквозь светлячков вечерней темноты на имперский город.

Вид на городской пейзаж с балкона в дневное время сейчас был черным как смоль и тихим.

- В первый день, когда ты приехала в этот замок, ты сказала, что давно желала попасть в эту страну.

- Да. Я все еще считаю ее замечательным местом, которое стоит посещения.

- Я не могу испытывать те же чувства по поводу того, что ты ценишь. Свет этих насекомых похож на войну, а вид имперского города кажется отвратительным.

 Арнольд коротко выдохнул и продолжил:

- Я не уверен, потому ли это, что у меня такие же глаза, как у моего отца, или, может быть, потому, что мы одинаковы по природе... В любом случае, это все равно уродливо.

Его профиль во время разговора напоминал его обычную беспечность. Тем не менее, Рише увидела небольшой проблеск скрытых эмоций Арнольда.

Поэтому она ответила:

- ...Вы помните, как поблагодарили меня, когда я помогла всем рыцарям на нашем пути к Гархаину?

Арнольд снова посмотрел на нее, когда она задала вопрос.

- Тогда Ваше Высочество рассказали мне о достоинствах рыцарей. Вы знаете их, потому что были рядом с ними долгое время, верно? Все остальное, что вы видите, то же самое, - медленно подолжила Рише. - Независимо от того, напоминают ли огни вдалеке войну или красивый свет светлячка, эти ценности не являются неизменным наследством от ваших родителей, а чем-то приобретенным из того, что вы видели и слышали раньше.

- ...

- Тогда вам просто нужно знать. В будущем вы сможете насладиться красотой этой страны и ее чудесными созданиями.

Она говорила, глядя прямо в голубые глаза Арнольда. Рише широко улыбнулась, пытаясь скрыть боль в сердце. Она изо всех сил старалась сдержать желание прикоснуться к нему и погладить по голове, как маленького ребенка, и добавила:

- Вы наверняка увидите много красивых и важных вещей.

- Ха~

Арнольд фыркнул с насмешливой улыбкой.

- В этом нет необходимости. Все, что мне нужно - это то, что я могу использовать в своих целях, вот и все. Устранить ненужное и двигаться дальше. Вот и все.

- Ваше Высочество Арнольд.

- Я убивал людей, о которых заботился, своими собственными руками… Теперь, когда ты здесь, я также могу убить и тебя, если будешь помехой.

Рише вспомнила. Теодор однажды сказал ей, что Арнольд убил свою мать. Может быть, сейчас он имеет в виду примерно то же самое?

- не знаю, что у тебя за дела с Койором. - В его голубых глазах мелькнул темный огонек. С безжалостным выражением лица Арнольд предупредил: - Но не вынуждай меня избавляться от тебя.

- …

Рише пискнула и поджала губы. И не потому, что его приказ был ужасающим.

...Это больше походило на мольбу.

Для чего?

Если она собиралась быть рядом только с определенной целью, и она позволяла ему быть рядом с ним для его нужд, он не должен был просить Рише о таком.

- Я не могу ничего обещать на этот счет…

Она приняла решение и ответила.

- Я буду добиваться того, чего хочу, даже если мне придется стать вашей женой. Даже если вы в конечном итоге убьете меня, такой образ жизни для меня просто не подлежит обсуждению. Кроме того…

Рише с гордостью сказала Арнольду:

- Я просто должна буду вернуться сюда снова.

- Что?

- Если вы сейчас выгоните меня и прикажете разорвать помолвку, я вернусь в этот замок на собеседование в качестве горничной.

Арнольд моргнул, и его глаза немного расширились.

Чувствуя, что ее шутка удалась, она усмехнулась и продолжила говорить,

- Если это не сработает, я переоденусь мужчиной и стану рыцарем или фармацевтом. Я буду приходить к вам так часто, как смогу, и научусь навыкам, которые позволят мне войти в этот замок.

Когда она впервые приехала в эту страну, она думала, что однажды может развестись и ее вышвырнут. Она даже приняла некоторые меры, чтобы убедиться, что сможет выжить снаружи без проблем, если это произойдет.

Но теперь все, чего хотела Рише - это остаться в этом замке и быть рядом с Арнольдом.

- Так что не волнуйтесь. Ваше Высочество не сможет избавиться от меня без шума.

- …

Одновременно с этим заявлением Рише пришла к выводу.

Теперь я понимаю, что должна сделать для Его Высочества Арнольда в будущем.

Изменить его точку зрения и позволить ему узнать новый аспект мира. С этой целью Рише хотела показать ему кое-что. Нет, возможно, не одному Арнольду.

- Прошу прощения, Ваше Высочество.

Рише потянулась к нему. Она обхватила ладонями его щеки и нежно посмотрела на него. Было бы невежливо прикасаться к нему без необходимости, но она не смогла устоять.

- Я не знаю вашего отца, но для меня ваши глаза - цвета глаз Вашего Высочества, а не вашего отца ... Я бы повторяла это снова и снова, даже если вы сами находите это мерзостью.

Глядя в глаза цвета замерзшего моря, Рише улыбнулась.

- Я считаю, что цвет ваших глаз самый прекрасный в мире.

- …

Арнольд слегка нахмурился.

Конечно, она не хотела навязывать ему свои ценности. Она даже не хотела отрицать чувства, которые он испытывает к собственным глазам.

Но она действительно должна была сказать ему.

- …

Как эти слова подействовали на Арнольда? Он посмотрел вниз и положил свою ладонь поверх руки Рише, все еще с пустым выражением лица и без намека на эмоции в глазах. Ей показалось, что он собирается что-то сказать. Однако вскоре этот признак исчез. Арнольд одарил ее неопределенно нежным взглядом и произнес:

- ...Уже поздно. Сделай сегодня перерыв.

Затем он мягко отпустил руки Рише, которые обхватывали его щеки. Рише покорно убрала их и тихонько прошептала. По правде говоря, она чувствовала сожаление, но его эмоции были слишком обманчивы.

- Спокойной ночи, Ваше Королевское Высочество Арнольд.

- ...Хм.

Следующее, что она помнила, - огни светлячков больше не были видны. К тому времени, когда Рише вернулась на балкон, Арнольд уже вернулся в свою комнату. Она осторожно оглянулась.

Ночной ветерок, дувший с балкона, шелестел подолом ее ночной рубашки. Ночной вид был гораздо более одиноким, чем раньше, когда она была одна.

...Не могу поверить, что он хотел выколоть себе глаза.

Слова Арнольда выражали отвращение к отцу. Однако она не думала, что это была простая вражда между родителем и ребенком, из-за которой ему было так неловко из-за цвета собственных глаз.

Войдя в свою комнату, Рише сразу направилась к своей кровати. Затем она достала листок бумаги, который прятала под подушкой. Это был рисунок кольца, которое подарил ей Арнольд. Рише много раз смотрела на него, прежде чем лечь спать. В кольце должен был использоваться драгоценный камень того же цвета, что и глаза Арнольда.

- …

Рише снова отложила чертежи, встала с кровати и подошла к столу. Посмотрев на карманные часы, которые она одолжила у Арнольда, она взяла в руки перо.

Почти время отдыхать, как я обещала Его Высочеству. А до тех пор я должна сделать все, что в моих силах.

. . . . . .

- ...Я сожалею о вчерашнем вечере, милорд.

Оливер, оруженосец Арнольда, поклонился в его кабинете.

Офисный стол, которым пользовались совсем недолго, уже был завален грудами и стопками документов. Тем не менее, документ, который Арнольд держал в руке, был тем, который Оливер только что ему передал.

- Все в порядке. Я как раз собирался позвать тебя по этому поводу.

- Вы, случайно, не собираетесь начать действовать прямо сейчас? - Оливер приподнял бровь, услышав неожиданный приказ своего лорда. - Я понимаю необходимость этого, но это несколько преждевременно.

- Это имеет смысл, потому что он тоже так думает, - сказал Арнольд с холодным взглядом. - ...Кроме того, некоторые убытки находятся в пределах расчета.

http://tl.rulate.ru/book/36266/1447236

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь