Готовый перевод The Villain Daughter Enjoys Her Seventh Life as a Free-Spirited Bride (Hostage) in a Former Enemy Country / Злодейка наслаждается своей седьмой жизнью в качестве свободолюбивой невесты (заложницы) во вражеской стране: Глава 49. Прекрасная подделка

Рише посмотрела на дверь перед собой. Ее привезли в один из районов имперского города на окраине. На тяжелой двери в конце лестницы, ведущей в подвал, висела табличка: "Стучите определенное количество раз."

- Хозяйка лавки не приходит в замок, когда я ее зову. Из-за этого мне приходится спускаться сюда самому.

- Хозяйка? Что за...?

Арнольд не ответил, но пять раз медленно постучал в дверь.

Рише ничего не слышала, но он, должно быть, получил ответ изнутри. Он открыл дверь и взглядом подтолкнул Рише. Убедившись, что нет никаких элементов, за которыми нужно следить, она вошла внутрь.

Первое, что она увидела, был большой деревянный прилавок. Интерьер магазина был прост, с деревянным полом. Здесь не было никаких причудливых украшений, ни полок, на которых были бы выставлены товары, а только кожаный диван и низкий столик.

На первый взгляд, он похож на скромный магазин, но… эта стойка представляет собой единую поверхность из дерева Карин. 

Послышался щелкающий звук, напоминающий трость. Затем из задней двери вышла красивая миниатюрная старуха с седыми волосами. У нее была мягкая улыбка на лице, и оно было покрыто элегантным, легким макияжем. Ее сопровождал мужчина лет двадцати пяти, который поддерживал ее.

- Да здравствует Ваше Королевское Высочество, наследный принц. Рада видеть вас в добром здравии… - старуха встала перед прилавком и низко поклонилась.

- Не унижайтесь. Поднимите голову.

С разрешения Арнольда старуха подняла глаза. Потом она посмотрела на Рише и улыбнулась.

- Прекрасная леди, рада с вами познакомиться. Я владелица этого магазина.

- Приятно познакомиться. Меня зовут Рише Ильмгард Верцнер.

- Это мой внук. Ну же, ты должен засвидетельствовать свое почтение Рише-сама.

- А… Ох, это…

Мужчина все это время сохранял почтительную позу, слегка подняв голову. Лицо его было бледным и почти бескровным. Его плечи и голос дрожали, как будто он чего-то боялся.

И он упрямо отказывался смотреть на Арнольда.

Значит, он боится Его Высочества Арнольда… Должно быть, на него повлияла "дурная слава" Его Высочества.

Ужасные слухи об Арнольде достигли ушей людей. Молва о его жестоком поведении на поле боя, о нагромождении трупов  его врагов, вероятно, приводили в ужас любого человека перед ними. Несмотря на то, что Арнольд был героем, который привел свою страну к победе, было, пожалуй, естественно бояться находиться в его присутствии.

Хотя человек, о котором шла речь, казалось, в глубине души не придавал этому значения.

Она оглянулась, но никакие эмоции не изменили аккуратный профиль Арнольда.

Пока она была погружена в свои мысли, старуха произнесла с горькой улыбкой:

- Это потому, что мой внук не смог определить подлинность товаров, которые мы здесь продаем, - не похоже, но, возможно, она защищала своего испуганного внука. Старуха, которая скорее всего очень любила его, с другой стороны, продолжила: - Если вы не возражаете, Рише-сама, почему бы вам не попробовать?

- Ух, бабушка! Это неуважение к кронпринцессе!

- Лоренц, принеси мне ту коробку.

По приказу старухи мужчина нерешительно удалился в дальний конец комнаты. Наконец он вернулся, неся красную бархатную коробочку. Старуха взяла коробку и поставила ее на прилавок.

- Этот товар - тот, с которым вы имеете дело здесь, в магазине?

- Да. Пожалуйста, взгляните.

Рише посмотрела на коробку, которая медленно открывалась, и ее глаза расширились.

- Мы скромные ювелиры.

Внутри шкатулки лежали три красивых драгоценных камня в ряд.

- Какой из этих камней, по-вашему, подделка? Это просто для удовольствия, так что не бойтесь делать выбор.

- Ответь, Рише, - заговорил Арнольд, и Рише пристально посмотрела на камни.

- Ладно.

Тот, что справа, был бледно-фиолетового цвета. Средний был золотым, как мед, растворенный в воде, а левый - темно-красным драгоценным камнем.

Они все прозрачные. Крой нежный и очень красивый.

- Что думаете?

Драгоценности когда-то были также любимым товаром Рише как торговца. Она видела много камней своими глазами и многому научилась. Вот почему Рише ответила откровенно.

- Я не уверена.

- …

Старуха медленно кивнула с улыбкой на лице.

- Какой кристально ясный ответ. Замечательно, что вы ответили честно и не искажаете то, чего не понимаете—

- Итак, хозяйка… - Рише посмотрела на нее и продолжила: - Могу я одолжить увеличительное стекло, если вы не возражаете?

- …!

Старуха мгновенно удивилась.

- Пинцет и тряпку, на всякий случай. Тогда, пожалуйста, извините меня на минутку. Могу я взглянуть на них при свете у окна?

- Ха... Хм, - тихо отозвалась старуха.

- А, эм, сюда, пожалуйста, - мужчина, ее внук, протянул Рише инструменты, дрожа.

- Спасибо. А теперь прошу меня извинить.

Рише взяла их, подошла к окну и схватила пинцет. Она должна была убедиться, что точно знает, сколько силы ей нужно приложить. Иначе она потеряет хватку и выпустит драгоценный камень.

Она осторожно выбрала драгоценный камень, чтобы этого не случилось, и попыталась разглядеть его на свету.

Даже в таком виде он все равно прекрасен. Но…

Когда она посмотрела через лупу и разглядела детали камня, она решила, что ее первоначальное впечатление не было ошибочным. Так она и сказала старухе.

- Все эти три камня - подделки.

- Э-это…

Судя по изумлению старухи, она, вероятно, была права. Ее внук, стоявший рядом с ней, тоже посмотрел на Рише и разинул рот. С другой стороны, только Арнольд усмехнулся, как будто ожидал такого развития событий.

- Простите, что недооценила вас, Рише-сама. Вы первая молодая леди, которая выбрала набор для оценки, вместо того чтобы полагаться на догадки или их красоту.

- Простите, что позаимствовала ваши драгоценные инструменты. Но я не думала, что смогу принять решение, не взглянув хотя бы с ними.

Возвращая мужчине инструменты Рише вспомнила кое-что.

Этот урок мне напомнил о моей жизни торговца… Красота драгоценного камня не является стандартом для гарантии его подлинности.

Тогда еще недотепа Рише этого не знала, и ее наугад привлекали поддельные драгоценные камни. Горькие воспоминания нахлынули на нее, и она вдруг посмотрела вдаль.

- Хотя, хозяйка, даже если это имитация драгоценных камней, они действительно прекрасны.

- Вы так думаете?

- Да. Они сверкающие и прозрачные.

Рише вернулась к прилавку и снова посмотрела на шкатулку с драгоценностями.

Подлинность - не единственное, что определяет великолепие драгоценного камня… Даже зная, что это подделки, она была уверена, что найдется много людей, которые будут любить и лелеять эти камни.

Драгоценные камни были просто прекрасны. Рише обожала эти камни всем сердцем. Они были так очаровательны, что она не могла не улыбнуться им.

- В-вы… - старуха, стоявшая перед ней, судорожно сглотнула. После этого она еще раз низко поклонилась. - Я глубоко впечатлена, Рише-сама. Мои самые искренние извинения за то, что я испытываю будущую наследную принцессу.

- А?!! Нет, ничего особенного. Пожалуйста, поднимите голову.

Торопливо обращаясь к старухе, Рише размышляла. Она поняла, что все эти расспросы были для того, чтобы проверить ее.

Его Высочество Арнольд стоял в стороне. Так что это должно быть связано с причиной, по которой он привел меня сюда…

Что, черт возьми, они хотят, чтобы она сделала?

Интересно, это ювелирная оценка…? Но это не так, потому что это магазин, где работают профессионалы. Или у них были проблемы с продажами, и они хотели что-то с этим сделать?… Нет, я даже не улавливаю этой атмосферы. Тогда почему?

Размышляя над этим, старуха улыбнулась и сказала:

- У моего сына и его жены широкий круг дел, но этот магазин - мое хобби. У них есть обширная коллекция камней со всего мира, и я выбираю, кому их продавать.

Некоторые купцы время от времени занимались подобным бизнесом. Когда она понимающе кивнула, ей сказали нечто неожиданное.

- Но, Рише-сама, если это кто-то вроде вас, я определенно хотела бы, чтобы он был у вас.

...А? 

Она чувствовала, что история движется в странном направлении. Она искоса посмотрела на место рядом с собой, но поняла, что Арнольд уже отошел от стойки и теперь сидит в кожаном кресле.

Он подпер подбородок рукой, повернулся к старухе и сказал:

- Если вы убеждены, просто дайте этой девушке то, что она хочет.

- Как пожелаете. Я с удовольствием все приготовлю.

Они оставили ее в стороне от разговора, поэтому она поспешно прервала его.

- Эм, Ваше Высочество Арнольд? Что здесь происходит?

- Ох-ох, значит, Рише-сама еще не слышала подробностей?

Рише настойчиво кивнула.

- Наследный принц хочет кольцо, которое его невеста наденет на свадебную церемонию.

― …Ииик! - раздалось странным голосом.

http://tl.rulate.ru/book/36266/1329073

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Ам... Блин, я грешным делом подумала, что старушка решила Рише магазин задарить 😂

Спасибо за перевод! 👍😍
Развернуть
#
Спасибо за ваш труд!
Развернуть
#
А проверка тогда зачем -_-
Спасибо ❤️
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь