Готовый перевод The Villain Daughter Enjoys Her Seventh Life as a Free-Spirited Bride (Hostage) in a Former Enemy Country / Злодейка наслаждается своей седьмой жизнью в качестве свободолюбивой невесты (заложницы) во вражеской стране: Глава 38. Сломанная дверь

Теодор сидел лицом к лицу с братом в скромной комнате, которую он снял на окраине столицы Империи. Его брат расположился в кресле, упершись в подлокотник. Томный, пустой взгляд на его лице не выражал никаких эмоций, но в зависимости от того, как посмотреть на это, вы можете сказать, что он был в плохом настроении. 

Он заговорил, надеясь, что так оно и есть:

- Я так счастлив. Я не могу поверить, что старший брат проделал весь этот путь в такое место только для того, чтобы увидеть меня.

Он искренне улыбнулся, но его брат, сидевший напротив, ничего не сказал. Итак, весело поддразнил его Теодор.

- Даже один, без сопровождения! Сколько бы раз я ни просил тебя встретиться и поговорить, ты никогда не отвечал мне.

- ...

- Я уже много лет так не разговаривал со старшим братом. Нет, может быть, это в первый раз! Только мы, братья, одни без посторонних!

После короткого смешка лицо Теодора слегка исказилось.

- Ради нее старший брат должен слушать все, что я говорю.

С этой мыслью он почувствовал что-то глубоко в груди, как будто сжигая кусочки своего сердца.

- Ты зря тратишь мое время, - Его брат наконец заговорил, но голос его звучал ужасно холодно. - Ты вызвал меня. А теперь скажи мне, чего ты хочешь.

- Это слишком грубо для моего драгоценного старшего брата.

- Я вообще не обязан с тобой разговаривать.

При этих словах Теодор прищелкнул языком.

- Эй, знаешь что? Ты не в том положении, чтобы бросать мне вызов. Я похитил твою любимую девушку, так что покажи мне более взволнованный взгляд! Ах, только не говори мне, что тебе на самом деле наплевать на нее?!

Он сказал это, чтобы спровоцировать Арнольда, но он знал, что это не может быть правдой. Даже Теодор подумал, что это глупый фарс, когда впервые услышал об этом. В конце концов, это был его брат, возвращающийся с невестой из другой страны.

Высокопоставленные аристократы решили, что она, вероятно, была заложницей. В течение долгого времени их отец Император приказывал своему старшему брату жениться ради политической выгоды.

Жениться на принцессе из другой страны и управлять ею под властью императорской семьи Гархаин.

Такова была политика его отца, и он сам ее проводил. Покойная мать Теодора тоже была принцессой некогда процветающей страны. Должно быть, его брат выбрал подходящую женщину из другой страны, чтобы она выполнила его приказы, и привез ее сюда. Поначалу Теодор придерживался того же мнения, что и дворяне.

Он почувствовал, что что-то не так, когда сообщение, которое пришло до возвращения его брата, содержало приказ "собрать служанок для его невесты".

У него была Элиза под прикрытием в качестве потенциальной служанки. Затем ему сообщили, что его брат собирается приготовить отдельный дворец для своей невесты и жить там, как только он будет готов. Это было бы невозможно, если бы он намеревался сделать жену всего лишь политическим украшением. Все, что ему нужно было сделать - это построить птичью клетку в углу главного замка, кормить ее и оставить там одну.

Он не был обязан жить с ней.

Конечно, это заставило меня ревновать.

Когда он услышал, что брат освободил ее и дал ей поле, ему захотелось вытоптать его.  Но он подавил свою детскую зависть. Он был убежден, что Рише Ильмгард Вертснер послужит его целям. В этот момент он действительно мог поговорить со своим братом.

Ему было приказано "держаться подальше", и когда они встретились в замке, ему даже не позволили поговорить с ним. Но теперь они могли переговорить лично.

- То, что ты делаешь, ничего не значит.

 - Это ничего не значит?

Теодор усмехнулся.

- В конце концов, для старшего брата я всего лишь бесполезный и никчемный незнакомец, который связан с тобой только кровным родством. Я думал, на этот раз ты поймешь, что даже бесполезный брат может причинить тебе вред. Но давай перейдем к делу.

Теодор, подражая брату, оперся щеками о подлокотник.

- Чего я, конечно, хочу, так это стать следующим Императором, старший брат.

Предвидел ли его брат эту просьбу? Или ему просто все равно? В любом случае, выражение его лица не изменилось. Он находил это глубоко скучным.

В ту ночь, когда я позвал ее в часовню, он так холодно глядел на меня…

Как и ожидалось, его требования прав наследования и тому подобное не поколебали бы сердце его брата. Насколько было известно Теодору, эта девушка была единственной его слабостью. И теперь она была под его контролем. Конечно, он должен был нанести удар именно туда.

Теодор встал и продолжил угрожать Арнольду.

- Ты меня слышишь? Если ты хочешь, чтобы твоя невеста вернулась целой и невредимой, ты должен спуститься с первой линии на трон и отдать его мне. Если брат не подчинится, я не знаю, что с ней сделаю.

- ...

- Мне бы очень не хотелось, чтобы это случилось. Ты выглядишь равнодушным, но на самом деле беспокоишься о ней, верно ведь?

Он шагнул к брату.

- Я знаю, что она действительно много значит для брата, не так ли? Гораздо больше, чем я, которого ты даже не хотел видеть, или наши сестры, которых ты отослал из столицы Империи! Ты заботишься о ней, интересуешься ею и хочешь, чтобы она была рядом с тобой. Знаешь, почему я так много знаю? Потому что я так долго наблюдал за тобой!

Теодор сделал еще один шаг вперед. Он подошел ближе – расстояние, которое обычно ему не позволялось преодолевать.

- Жизнь человека, которого ты лелеешь, в моих руках. Ты, должно быть, очень волнуешься. Я более чем уверен! Тот факт, что старший брат пришел на мой зов без сопровождения так поздно ночью, доказывает это больше, чем что-либо еще!

Мысль о том, что он действительно сказал такие слова своему старшему брату, сделала его зрение искаженным и одурманенным. Когда он наконец встал перед братом, то посмотрел на него сверху вниз и заскулил.

-  Эй, скажи мне, старший брат! Скажи мне, тому, кто тебе даже в подметки не годится: "на этот раз я проиграл. Ты победил, Теодор." Признай это и уйди с поста наследного принца. В этом случае…

Он положил руку на свою грудь и сказал своему брату:

- Мне этого будет достаточно для моей жизни.

- ...

Вскоре его брат заговорил:

- Теодор.

- !

Он был так счастлив, когда услышал свое имя. Но он был удивлен, увидев выражение лица своего брата. Потому что там не было ни гнева, ни презрения, ни тем более отвращения.

Почему он…

Его брат криво усмехнулся, удобно устроившись в кресле. Это было все равно что сказать, "здесь нет никого, кто мог бы причинить мне вред."

- Я составлю тебе компанию на некоторое время. Когда ты сказал, что запер ее, ты держал ее в закрытой камере или что-то в этом роде?

 - А?

Этот вопрос немного разозлил Теодора. Тюрьмы - это не то, что можно найти где угодно. Все в столице Империи находилось под контролем ордена, и они, естественно, расследуют подобные вещи. Другими словами, он задал вопрос, зная, что она не была заключена в камере.

Поэтому он также ответил с усмешкой:

- Ее держат в узкой, грязной комнате, размером с тюремную. Дверь заперта снаружи, и она не сможет выйти сама без ключа.

- Ключ? Что-нибудь еще?

- Грубые люди с оружием наблюдают за комнатой, в которой она находится. Это комната так высоко в здании, так что она не может сбежать даже через окно. Если она повысит голос, пытаясь позвать на помощь, охранники тут же подскочат и заставят ее замолчать.

- Тц, я даже не знал, что там есть окно.

 - …

По какой-то причине его сдержанный ответ все больше раздражал Теодора.

- Ты меня вообще слушал? Она никак не может сбежать ни через окно, ни через дверь.

- Она не может сбежать?

- Совершенно верно. И в том маловероятном случае, если она выйдет, охранники схватят ее, и на этом все закончится.

Он пояснил все так ясно, и все же это не разрушило самообладание его брата.

- В обычном случае это правда. 

- ...?

~ Что это было, черт возьми?

Нетерпение, сменившееся разочарованием, вспыхнуло глубоко внутри Теодора. Может быть, он ошибся, выбрав этого человека в качестве заложника?

Нет, этого не может быть!

Не было никаких сомнений в том, что его брат не сводил с нее глаз, как бы он на это ни смотрел. Так почему же он не сердится на него? Разве он не должен прийти в ярость, обратить свою ненависть на него и осыпать бранью?

- Я знал, что должен был отрезать ей один палец и принести его с собой. Для этого еще не слишком поздно. Ты должен знать, что она легко пострадает от моего единственного приказа, верно?

- Глупый маленький брат.

Старший брат презрительно усмехнулся, глядя на Теодора.

Это было близко к тому, чего жаждал Теодор, но это было совершенно другое. Арнольд презирал не грязную игру Теодора, захватившего его невесту в заложники, а глупость Теодора.

- У тебя не было ни единого шанса на победу, полагая, что ты схватил ее.

- Что?

 Сказав это, его брат посмотрел на дверь.

- О, смотри, вот и она!

- Ч-ч-что ты имеешь в виду?! Почему я не могу понять, о чем ты говоришь? Это на тебя не похоже—

Как раз в тот момент, когда Теодор собирался горячо возразить, дверь с грохотом распахнулась.

- А?

Дверь была надежно заперта. Как же она отворилась? Теодор недоверчиво посмотрел в сторону двери. То, что он увидел, было еще более удивительным.

- Невозможно…

Там стояла девушка с кинжалом в руке. Держа оружие одной рукой, она поправила свои коралловые волосы и подол платья.

Невеста его брата, Рише, посмотрела на него своим прекрасным лицом и улыбнулась, заправляя прядь волос за ухо.

- Я пришла, чтобы свести счеты, Ваше Высочество Теодор.

http://tl.rulate.ru/book/36266/1127812

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо
Развернуть
#
Ох, слава Богу, я так надеялась что в конце главы она появится 😏
Спасибо ❤️
Развернуть
#
[Глупый маленький брат] как по мне, идеально подобрано. Так и представляю - отношения Итачи и Саске, сложись обстоятельства немного по-другому.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь