Готовый перевод Fragrance Beauty / Ароматная красота (CN): Глава 47. Банкет во Дворце Юань Нин (1)

Цю Хэ рассказала, что в тот день Красавица Ван была изгнана из своего дворца отделом внутренних дел, завывая и причитая. Жу Пэй отправила нескольких служанок напасть на Красавицу Ван, проклиная ее за то, что она доставляет неприятности окружающим.

Но что они могли сделать в этот момент? Красавица Ван и ее последователи переехали в пустынный Западный дворец и больше не могли выделяться.

Жуцзинь слушала Цю Хэ и спокойно пила свой лечебный суп. Когда Цю Хэ закончила, Жуцзинь осторожно поставила миску.

Цю Хэ посмотрела на нее с любопытством, "Как Красавица Ван заболела краснухой?"

Это возмездие пришло слишком быстро.

Однако казалось невозможным, чтобы другие такое провернули. Никаких улик вообще не было. Хотя отдел украшений занимался наградами различных дворцов, там было бесчисленное количество одежды, шелка, золота, серебра, бус, заколок для волос и прочее, выделенного отделом внутренних дел. Как можно было узнать, какой дворец получил какие награды? И как могло случиться несчастье только с Красавицей Ван?

Жуцзинь слегка улыбнулась и сменила тему, "Почему не было никаких новостей о королевских браках?"

Цю Хэ знала, что она не могла получить никакой информации из уст Жуцзинь. Она скривила губы, "А кто его знает? Наш ранг слишком низок, чтобы узнавать какие-либо серьезные новости. Но приближается Зимнее Солнцестояние, и я слышала, что Его Величество дарует браки как раз на этом празднике ."

Жуцзинь посмотрела на темное небо за окном и как-то тихо вздохнула, "приближается Зимнее Солнцестояние. Не могу дождаться, когда буду любоваться снежным пейзажем."

Цю Хэ посмотрела на нее и сказала, "Видишь, тучи сгущаются. Завтра должен пойти снег."

Они сидели рядом, молча глядя на темное небо за окном.

Год подходил к концу.


Приближался праздник Зимнего Солнцестояния, и весь гарем был занят уже полмесяца. Происходило много разных вещей, таких как покупка вещей на Новый год, очистка от пыли, замена старых вещей во дворце и прочее. Все в отделе украшений были заняты тем, что либо подсчитывали все виды одежды, которые были им поручены, либо делали саше и сумочки для наложниц во всех дворцах.

Жуцзинь натирала благовонный порошок инструментами в зале Му Сян. Она взяла сандаловое дерево Лаошань и разбила его на крупные частицы, а затем растерла в мелкий порошок в мельнице для благовоний. Сушеную мандариновую кожуру и гвоздику растерла в крупный порошок с помощью благовонного пестика. Когда все это было сделано, она размолола маленький кусочек желто-коричневого комка толщиной с большой палец и положила его в жидкость, чтобы растворить. Затем она смешала мелкий порошок сандалового дерева с сушеной кожурой мандарина и грубым порошком гвоздики, смочила их в водном растворе, разложила и высушила в тени.

Она добавила воды в блетиллу в грубой фарфоровой миске и растерла ее в густой сок. Положив соответствующее количество сока в высушенный порошок, она, наконец, превратила его в благовоние в форме башни.

Десятки кусков ладана в форме башни были затем тщательно высушены у красной глиняной печи. Она была так сосредоточена, что не заметила приближающихся людей.

Цю Хэ нахмурилась и расстроилась, "Был только один кусочек Амбры... Но теперь и его нет." Она уставилась на маленькую желто-коричневую штуковину.

Неприметной вещью была ценная Амбра, которая использовалась в имперских целях.

Жуцзинь вытерла руки и положила сушеные благовония в изящную коробочку. Она улыбнулась, "Благородная госпожа Цзинь все равно обратится в департамент внутренних дел. Мы просто сделаем так, как она просила. Не беспокойся о его количестве."

Яо Янь была предельно честна, "Титула благородной госпожи Цзинь недостаточно, чтобы воспользоваться этим."

Чэн Син также прошептала, "Благородная госпожа Цзинь не боится использовать его сейчас, потому что теперь она любима Его Величеством. Но если она впадет в немилость у Его Величества в будущем... Это будет обвинением в ее чрезмерной превышании манер." Она помолчала и посмотрела на Жуцзинь, "Я боюсь, что таким образом Жуцзинь может быть подвержена риску и скомпрометирована."

Жуцзинь посмотрела на Амбру в ее руке и улыбнулась, "Я только слышала, что тот, кто убивает человека, виновен, но я никогда не слышала, чтобы виновен был нож."

Остальные трое потеряли дар речи.

Жуцзинь передала шкатулку служанке и приказала ей послать ее во Дворец Сянь Нин. "Короче говоря, мы Госпожи интеллектуалки из отдела украшений. Мы будем делать все, что скажут нам другие высшие по чину. Неужели Департамент внутренних дел побеспокоит нас потому, что нам приказано это делать?"

Все трое посмотрели на нее со сложным выражением лица. Они поступили в отдел украшений с одинаковым рангом и статусом, но каким-то образом Жуцзинь уже стала их прочной основой. Она всегда была спокойна на словах и на деле, и даже старшие люди, такие как Госпожа Ван, часто спрашивали ее о идеях.

В этот момент в комнату торопливо вошла маленькая служанка, "Кто такая Госпожа интеллектуал Ань? Госпожа чиновница Чжоу приказала ей отправиться во дворец Юань Нин."

Жуцзинь ответила, "Это я. Могу спросить, что я могу сделать?"

Маленькая служанка ответила, "Через пару дней Вдовствующая Императрица устроит банкет во Дворце Юань Нин. Двадцать четыре отдела должны послать людей на помощь."


Весь гарем за ночь покрылся снегом, и земля была устлана тонким белым полотном. Погода стояла не очень холодная, и в свежем воздухе приятно пахло.

Жуцзинь готовила ароматизированные шарики один за другим в небольшом зале Дворца Юань Нин. Шарики были полыми с золотым покрытием, а внутри находился медный контейнер, в который можно было поместить пепел благовоний и уголь. С добавлением небольшого количества специй, это был бы теплый ароматизированный шарик, который все женщины любили держать в руках.

Некоторые служанки болтали, занимаясь своими делами.

"Я слышала сегодня, что придет третье Королевское Высочество. Он такой красивый..."

"А я слыхала, что второе Королевское Высочество тоже придет. Он недавно вернулся в Пекин, но я давно его не видела. Чем он занят?" Спросила одна из них.

Рука Жуцзинь замерла. Сяо Инчжэнь? Он...

Она почему-то вспомнила расплывчатую фигуру, которая приснилась ей в ту ночь в отделе наказаний.

Неужели это был он? Эта мысль пришла ей в голову, и она неодобрительно покачала головой. Как это было возможно? Как мог принц без власти войти в отдел наказаний?

"Я слышала, что Его Величество несколько дней назад отправил его в военный лагерь, чтобы уладить военные дела. Я не знаю, сможет ли он явиться сегодня." Сказала другая служанка.

"Ах, расскажи нам еще о третьем Королевском Высочестве! Он более романтичен, интересен и внимателен..."

Видя, как она была нетерпелива, другие служанки принялись дразнить друг друга смехом.

В этот момент кто-то снаружи крикнул, "Девочки, подойдите и посмотрите! Третье Королевское Высочество здесь! А там идут два сына министра Вана и другие... "

Услышав это, служанки выбежали из комнаты. В одно мгновение весь неполный зал опустел. Жуцзинь не хотела уходить, но ее потянула за руку маленькая служанка, и ей пришлось отложить ароматизированный шарик, и она, спотыкаясь, вышла.

За стенами дворца ослепительно сияло небо, и все женщины смотрели вдаль. Под небом группа господинов в роскошных одеждах и нефритовых коронах подошла ближе.

http://tl.rulate.ru/book/36205/922050

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Выражение 'господинов' неправильное. Склонение слова 'господа' даёт форму 'господ'.
Развернуть
#
Большое спасибо ☺️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь