Готовый перевод Fragrance Beauty / Ароматная красота (CN): Глава 43. Это он?

Это был первый раз, когда Жуцзинь посетила отдел наказаний. Неожиданно это место, о котором ходили слухи, что оно похоже на ад, показалось ей обычным, и она не была уверена, что это то самое место, которое наводит ужас на весь гарем. Чан Хэцай обустроил для нее чистую комнату и послал двух служанок вымыть ее тело и использовать лекарство.

Жуцзинь была в оцепенении, и боль в ее теле не казалась настоящей. Когда две служанки закончили свою работу и надели на нее чистую одежду, вошел Чан Хэцай.

Он посмотрел на Жуцзинь и прямо спросил, "Я хотел бы услышать, как ты оскорбила третье Королевское Высочество."

Головокружение и сонливость мешали ей сосредоточиться, но она сумела объяснить всю историю.

Чан Хэцай внимательно все выслушал и кивнул, "Ты сделала правильный выбор. Если ты пообещаешь ему дать показания против второго Королевского Высочества, то под угрозой окажется не только твоя жизнь, но и твоя семья."

Жуцзинь только грустно улыбнулась. Теперь у нее не было семьи.

Она хрипло проговорила, "Хозяева могут наказывать слуг, но слуги не могут свидетельствовать против хозяев. Если я сегодня предам второе Королевское Высочество, то в будущем не смогу твердо стоять во дворце. Это здравый смысл, и я это полностью осознаю."

Чан Хэцай долго смотрел на нее бесстрастно, но в его холодных глазах на этот раз мелькнула теплота, "Ты действительно умна. А теперь хорошенько отдохни. Завтра мы отправим тебя обратно в отдел украшений."

Сказал он и повернулся к выходу. Жуцзинь посмотрела в окно на мрачное темное небо и наконец с облегчением вздохнула и провалилась в сон.

Однако она не знала, что по ту сторону двери стоял еще один мужчина. Он спокойно посмотрел на дверь, потом тихо вздохнул, но не вошел.

Чан Хэцай шагнул вперед и тихо заговорил с ним. В конце концов, его голос был холоден, "Мой господин, Маркизу Ци не терпится напасть на вас. Вам лучше покинуть дворец как можно скорее, чтобы обеспечить свою безопасность."

Человек в тени медленно шагнул вперед. Золотистый свет фонаря очертил его красивое лицо.

Это был Сяо Инчжэнь.

Он решительно произнес, "Отец попросил меня сегодня же отправиться в военный лагерь Наньшань, чтобы заняться военными делами. Это займет три дня."

Чан Хэцай был удивлен.

Сяо Инчжэнь начал говорить и, казалось, не ожидал от него никакого ответа, "Если меня здесь не будет, позаботься об этой женщине вместо меня. Не дай ей потерять свою жизнь из-за меня."

Господин Чан кивнул.

Сяо Инчжэнь махнул рукой, и Чан Хэцай тихо удалился.

Он долго стоял, пока изнутри не донесся неудержимый низкий стон Жуцзинь. Он нахмурился и наконец вошел в комнату, чтобы проверить, как она. Знакомая молодая девушка была бледна как снег от боли, ее длинные волосы разметались по кровати, мокрые от холодного пота. Ее прекрасные волосы казались странно темно-синими в лунном свете из окна.

"Мама... мама..." тихо звала Жуцзинь в своем кошмаре, "Мне больно... мне очень больно…"

Он на мгновение заколебался, но в конце концов подошел к ней, взял ее тонкую руку и не дал ей прикоснуться к ранам. Жуцзинь была поймана за руку и, казалось, видела кого-то во сне. Она схватила его руку и положила себе на лицо, а по щекам ее скатились слезы.

"Юань..." вздохнула она.Когда Сяо Инчжэнь почувствовал слезы на своей ладони, его суровое лицо стало мягким. Он нежно коснулся ее длинных волос и смотрел, как она снова погружается в сон.


История из Дворца Чжун вскоре распространилась по всему гарему. Когда Жуцзинь вернулась в отдел украшений, все как-то странно смотрели на нее. Госпожа интеллектуал Ван сказала в странной для нее манере, "Я не ожидала, что ты будешь настолько дерзка, чтобы пытаться соблазнить третье Королевское Высочество. Очевидно, ты не знаешь, как пишется слово смерть."

Жуцзинь была наказана. Императрица опечалилась и не дала им награды. Неудивительно, что Госпожа Ван была так недовольна.

"Я не смею быть такой бесстыдной," сухо сказала Жуцзинь.

Когда Госпожа интеллектуал Ван снова собралась высмеять ее, Яо Янь и другие люди вышли вперед, чтобы остановить ее. Госпожа Ван остановилась. Однако она еще долго будет злиться на Жуцзинь.

Жуцзинь была серьезно изранена. Хотя отдел наказаний дал ей лекарство, которое быстро остановило кровотечение, ей все равно нужно было отдыхать еще несколько дней. Она не могла много работать, лишь отдыхать в отделе украшений.

Яо Янь, Чэн Син время от времени навещали ее и приносили немного еды. Но больше всего Жуцзинь удивило то, что Цю Хэ приходила каждый день, чтобы позаботиться о ней.

Когда Цю Хэ помогла ей наложить лекарство, она сказала, "Цю Хэ, ты не должна помогать мне. Я и сама могу это сделать."

Цю Хэ усмехнулась, "Я думала, что ты самая умная. Простой поход во Дворец Чжун, и тебя чуть не убили. Ты даже не представляешь, как я счастлива видеть, как ты страдаешь в постели." Но ее руки, накладывающие лекарство, не останавливались.

Жуцзинь не знала, что ответить, и могла только молча позволить ей делать все, что она захочет.

Она на мгновение задумалась, а потом вдруг спросила, "Цю Хэ, это ты пригласила господина Чана из отдела наказаний?"

Цю Хэ закатила глаза, "Неужели ты думаешь, что у меня есть право приглашать людей из отдела наказаний?"

Жуцзинь потеряла дар речи. Цю Хэ, какой бы стойкой она ни была, тоже была маленькой Госпожой чиновницей, как и она сама. Кого-либо из отдела наказаний было нелегко приглашать, не говоря уже о самом господине Чане. Но кто послал отдел наказаний, чтобы спасти ее? Она нахмурилась. Это был Сяо Инчжэнь?

Затем она снова покачала головой. Нет, это не мог быть он. Он был холоден, как лед, и не обращался с ней иначе. Она не думала, что он специально попросил мистера Чана прийти за ней.

Но в ту ночь... Почему ей казалось, что он ей снился?

Жуцзинь вспомнила ту ночь, бессознательно коснувшись совего лица. Тогда ей казалось, что кто-то стоит рядом с ней, нежно касаясь ее волос, успокаивая...

Цю Хэ прервала ее воспоминания, "Позаботься хорошенько о своих ранах. Ты можешь взять больше работы, как только выздоровеешь. Отдел рукоделия в эти дни пришлет нам 200 саше для сухих ароматизаторов. Госпожа чиновница Чжоу обычно брала на себя ответственность и давала указания. Теперь Госпожа Чжоу ушла работать в отдел внутренних дел, а эта старая лиса Ван не хочет брать на себя нкакой ответственности, так что никто не может помочь указать нам, как сделать нужный ладан. Разве ты не очень хорошо умеешь подбирать и смешивать благовония? Все на тебя рассчитывают."

Жуцзинь улыбнулась, "Это нетрудно. Не могла бы ты принести мне специи? Я подберу нужные."

Цю Хэ фыркнула, "Отдел рукоделия сказал, что нужно сделать 70 успокаивающих саше, 30 освежающих саше для принцев и принцесс, а остальные - это все для саше Пин'Ань, используемые во дворце. Все формулы очень сложны. Теперь, когда ты была избита и неспособна работать, можешь ли ты выполнить это поручение?"

Жуцзинь понимала, что ее рот был ядовит, но сердце не было плохим. Она только улыбнулась, "Это не имеет значения. Хотя я не могу встать с кровати, я могу рассказать тебе формулы, и ты поможешь мне подобрать разные специи. Ранено мое тело, а не в голова или нос."

Цю Хэ подозрительно посмотрела на нее, но все же ушла за специями.

Жуцзинь определила с ней благовония, а затем обсудила порцию алоэ, ладана и кардамона, используемых в освежающих саше, и сколько сандалового дерева нужно для безопасности благовоний. Цю Хэ была умна, сортируя специи своими ловкими пальцами. После того, как специи были рассортированы, они измельчили и подожгли их. Они вместе вдыхали ароматы, чтобы понять, нужно ли добавить или уменьшить какие-либо пряность.

Когда Цю Хэ увидела, как быстро Жуцзинь распознает специи и как хорошо она умеет их подбирать, она не удержалась и повторила старый вопрос, "Ань Жуцзинь, ты действительно дочь окружного судьи? Как ты смогла получить такие глубокие знания?"

Жуцзинь остановила свою руку, посмотрела на Цю Хэ вверх и улыбнулась, "Конечно."

Цю Хэ нахмурилась и ничего не сказала.

Жуцзинь медленно произнесла, "Хотя ранг моего отца невысок, он очень заботится обо мне. Он заметил, что я интересуюсь благовониями, и пригласил мастера-отшельника, чтобы тот обучил меня дома."

Сомнения в глазах Цю Хэ рассеялись, и она сказала, "Тогда тебе действительно повезло." Она помолчала и вдруг сказала, "Вдовствующая Императрица любит использовать благовония. Если у тебя есть шанс показать свой талант перед ней, ты сможешь жить лучшей жизнью в этом дворце."

http://tl.rulate.ru/book/36205/886321

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Большое спасибо ☺️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь